"all persons are equal before the law" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأشخاص متساوون أمام القانون
        
    • جميع الأشخاص سواسية أمام القانون
        
    • الناس جميعا سواء أمام القانون
        
    • الناس جميعا متساوون أمام القانون
        
    • الناس متساوون أمام القانون
        
    • الجميع متساوون أمام القانون
        
    • جميع الناس سواسية أمام القانون
        
    • الجميع سواسية أمام القانون
        
    • المساواة بين الجميع أمام القانون
        
    • جميع الأفراد لدى القانون سواء
        
    The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    In Bhutan, all persons are equal before the law. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    228. It should be noted that article 3 of the Constitution states: " all persons are equal before the law. UN 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    417. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ٤١٧ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية في ظله.
    Article 35 states that all persons are equal before the law. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون.
    Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. UN وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are equally entitled to its protection. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    Under article 17 thereof all persons are equal before the law and the courts. UN فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Article 32 stipulates that all persons are equal before the law and entitled to equal treatment by public authorities. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    53. This article recognizes that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. UN 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز.
    83. This principle is recognized in article 3 of the Constitution of El Salvador, which states that: " all persons are equal before the law. UN 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    This article recognizes that all persons are equal before the law with entitlement to equal protection and benefit of the law on equal grounds without any discrimination. UN تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه.
    Particular mention may be made of Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which affirms that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون.
    - Article 8: " all persons are equal before the law, no other distinctions being recognized among them save those of talent and virtue " ; UN - المادة 8: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولا يعترف بأن تمييز بينهم سوى ما يتميزون به من المواهب والفضائل " .
    The general principle that all persons are equal before the law is guaranteed in article 3, paragraph 1 of the Basic Law. UN 93- تكفل الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي إرساء المبدأ العام الذي يقر بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. UN 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    539. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN ٥٣٩ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    " all persons are equal before the law. UN " كل الناس متساوون أمام القانون.
    all persons are equal before the law and are entitled to the equal protection of the law; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. UN 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم.
    261. Article 8 of the Criminal Procedure Code establishes that all persons are equal before the law and are protected by the law without discrimination. UN 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز.
    202. Article 17 of the Constitution states that all persons are equal before the law and the courts. UN 202- وتنص المادة 17 من الدستور على أن المساواة بين الجميع أمام القانون والمحاكم.
    80. Article 25 of the Constitution states: " all persons are equal before the law, and there shall be no discrimination between citizens of the Federation on grounds of origin, place of residence, religious belief or social status. UN 80- نصت المادة 25 من الدستور على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more