"all persons deprived of their liberty" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • جميع المحرومين من حريتهم
        
    • لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم
        
    • جميع الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • كل شخص يتعرض للحرمان من حريته
        
    • للأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • جميع الأشخاص المحرومين من حرّيتهم
        
    • لجميع المحرومين من حريتهم
        
    • جميع المحرومين من الحرية
        
    • كل شخص مجرّد من حريته
        
    • جميع الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم
        
    • جميع الأفراد المحرومين من حريتهم
        
    • جميع السجناء المحرومين من حريتهم
        
    • لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. UN وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتنطبق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are not deprived of the various rights guaranteed under article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Article 10 - all persons deprived of their liberty shall UN المادة ٠١- يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانيـة تحتـرم
    The State party should adopt effective measures to improve material conditions in prisons, reduce the current overcrowding and properly meet the basic needs of all persons deprived of their liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It reminds the State party of its obligation to ensure the health and life of all persons deprived of their liberty. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    (vi) Guaranteeing that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person; UN `6 ' كفالة معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملةً إنسانيةً تصون كرامة الإنسان المتأصلة فيه؛
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتطبيق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should urgently take steps to improve the conditions for all persons deprived of their liberty before trial and after conviction. UN على الدولة الطرف أن تتخذ بسرعة التدابير لتحسين ظروف جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة.
    Article 10 - all persons deprived of their liberty shall have the right to be treated humanely and with dignity UN المادة ٠١ - يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الشخص
    140. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    345. all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 346- يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، وتُحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي أن تؤمّن الدولة الطرف لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم جميع الحقوق الواردة في العهد.
    The State party should adopt effective measures to improve material conditions in prisons, reduce the current overcrowding and properly meet the basic needs of all persons deprived of their liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Committee points out that paragraph 1 is applicable to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, for example, mental illness (...). [I]n particular the important guarantee laid down in paragraph 4, i.e. the right to control by a court of the legality of the detention, applies to all persons deprived of their liberty by arrest or detention. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 تنطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء في الحالات الجنائية أو في الحالات الأخرى كالأمراض العقلية (...). وعلى وجه الخصوص فإن الضمان الهام الوارد في الفقرة 4، وهو رقابة المحاكم على قانونية الاعتقال، ينطبق على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم بالقبض عليهم أو باعتقالهم.
    10.3 The Committee recalls its jurisprudence concerning certain basic guarantees that must be applied to all persons deprived of their liberty in order to prevent them from being subjected to torture. UN 10-3 وتذكّر اللجنة برأيها السابق بشأن بعض الضمانات الأساسية المعينة التي ينبغي أن تسري على جميع الأشخاص المحرومين من الحرية للحيلولة دون وقوع التعذيب.
    Moreover, the Committee recalls that this article supplements article 7 as regards the treatment of all persons deprived of their liberty. UN وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    A plan of action on prisons should be drawn up and disseminated, aimed at ensuring that the basic needs of all persons deprived of their liberty are met. UN وينبغي وضع خطة عمل بشأن السجون ونشرها، بهدف ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    54. Under the legislation of the Azerbaijani Republic, all persons deprived of their liberty have the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ٥٤- يحق، بموجب تشريعات الجمهورية اﻷذربيجانية، لجميع المحرومين من حريتهم أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامة اﻹنسان المتأصلة.
    (c) Ensure that all persons deprived of their liberty enjoy the right to communicate with family members and a lawyer; UN (ج) ضمان تمتع جميع المحرومين من الحرية بالحق في الاتصال بأقاربهم وبمحام؛
    (a) Immediately take effective measures to guarantee that all persons deprived of their liberty enjoy all the fundamental legal safeguards from the outset of their detention, namely the right to be informed of the reasons for their arrest and to have prompt access to legal counsel and, if necessary, to legal aid; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية فعالة تكفل استفادة كل شخص مجرّد من حريته من جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية التوقيف رهن المحاكمة، أي الحق في إبلاغه بأسباب توقيفه، والاتصال بسرعة بمحامٍ والحصول عند الاقتضاء على المساعدة القضائية؛
    There was sufficient agreement, however, in order to use the language of article 10.1 and to state that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وأنه ثمة اتفاق كافٍ على أية حال على استعمال صيغة المادة 10-1 والقول بأن جميع الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وبما يحترم كرامتهم المتأصلة في بني البشر.
    " 5. Appeals to States and other actors in international military operations launched to combat terrorism to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, in accordance with the relevant international instruments of human rights and humanitarian law; UN " 5 - يناشد الدول وغيرها من العناصر الفاعلة في العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب ضمان معاملة جميع الأفراد المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الفطرية، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    The Committee stresses that the State party does not comply with the provisions of article 10 of the Covenant, according to which all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتؤكد اللجنة على أن الدولة الطرف لا تمتثل ﻷحكام المادة ٠١ من العهد التي يجب وفقا لها معاملة جميع السجناء المحرومين من حريتهم معاملة انسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان.
    220. In Mexico, all persons deprived of their liberty have a legitimate interest in access to any information they may request on the proceedings against them. UN 220- لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية في المكسيك مصلحة مشروعة في الوصول إلى المعلومات التي يطلبونها بشأن القضية المرفوعة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more