"all political forces in" - Translation from English to Arabic

    • جميع القوى السياسية في
        
    My Government calls upon all political forces in Guatemala to make this issue their own. UN وتطالب حكومتي جميع القوى السياسية في غواتيمالا بأن تعتبر هذه المسألة مسألة تخصّها هي.
    He firmly believed that the serious crisis facing Côte d'Ivoire can only be completely resolved with the cooperation of all political forces in the country. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    He is a distinguished historian, respected by all political forces in the country for the honesty he has shown in his career and for his profound knowledge of the Venezuelan mentality. UN والسيد فالسكيز مؤرخ بارز يحظى بالاحترام من جميع القوى السياسية في البلاد بسبب اﻷمانة التي أبداها في حياته العملية، وبسبب معرفته العميقة بالعقلية الفنزويلية.
    In this regard, my delegation urges all political forces in that country to respect the will of the South African people, so that the long-awaited dream can become a reality. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلدي جميع القوى السياسية في هذا البلد على احترام ارادة شعب جنوب افريقيا، مما يمكن من تحويل الحلم الذي طال انتظاره إلى واقع.
    It is of paramount importance for the successful continuation of the implementation process that all political forces in Guatemala realize that this process is necessary for the development of the country and for the consolidation of democracy. UN ومن الأهمية القصوى لاستمرار عملية التنفيذ بنجاح أن تدرك جميع القوى السياسية في غواتيمالا أن هذه العملية ضرورية لتنمية البلاد ولتعزيز الديمقراطية.
    The Union urges all parties concerned to cooperate to quickly bring the perpetrators to justice, and calls on all political forces in Kosovo to re-establish dialogue and stop threatening political opponents. UN ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف المعنية على التعاون لﻹسراع بمحاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال ويطلب إلى جميع القوى السياسية في كوسوفو أن تستأنف الحوار وتتوقف عن إصدار تهديدات ضد معارضيها السياسيين.
    We welcome the formation of a new government as a precondition for further steps for establishing public order and developing a constructive dialogue among all political forces in Albania within the framework of democratic institutions. UN ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    The European Union calls upon all political forces in the former Yugoslav Republic of Macedonia to work together in a peaceful and democratic way in order to find a solution for problems still existing. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    Contacts with all political forces in the country, including the opposition and those representing ethnic minorities, have been of special value to the functioning of the mission and the implementation of its mandate. UN واتسمت الاتصالات مع جميع القوى السياسية في البلد، ومنها قوى المعارضة والقوى الممثلة لﻷقليات اﻹثنية، بأهمية خاصة لتشغيل البعثة وتنفيذ ولايتها.
    The European Union here renews its call for a genuine dialogue which involves all political forces in the country, is clear in form and in content and serves to establish an electoral framework acceptable to all. UN والاتحاد الأوروبي يجدد هنا دعوته إلى إجراء حوار حقيقي تشارك فيه جميع القوى السياسية في البلد، ويكون واضحا شكلا ومضمونا ويعمل على وضع إطار انتخابي يقبله الجميع.
    The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the " renewed Kosovo Liberation Army (KLA) " , was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. UN وصدرت إدانات من جميع القوى السياسية في كوسوفو وكذلك من مقر فيلق حماية كوسوفو، لتفجير مركبة للأمم المتحدة في بريشتينا يوم 19 شباط/فبراير 2007 يُزعم أن " جيش تحرير كوسوفو المتجدد " هو الذي قام به.
    In this context, it reaffirms its call to all parties, especially the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), to allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity throughout Mozambique. UN وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق.
    In this context, it reaffirms its call to all parties, especially the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), to allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity throughout Mozambique. UN وفي هذا الصدد، يؤكـد من جديد نداءه إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، لكي تتيح سبيل وصول ميسور أمام جميع القوى السياسية في البلد إلى المناطق التي تقع تحــت سيطرتهـا، ضمانـــا لممارسة النشاط السياسي بحرية في جميع أنحاء موزامبيق.
    2. To appoint, by consensus among all political forces in the country, an independent mediator (ombudsman) (Spain). UN 2- أن تعيّن وسيطاً مستقلاً (أمين المظالم) على أساس توافق في الآراء بين جميع القوى السياسية في البلد (إسبانيا).
    While committed to confronting the remaining challenges, President Ouattara and his Government have also made significant gestures towards reaching out to all political forces in Côte d'Ivoire in a spirit of reconciliation and dialogue and intensify engagement within the subregion. UN ومع البقاء في الوقت ذاته على الالتزام بالتصدي للتحديات التي ما زالت ماثلة فإن الرئيس واتارا وحكومته قد أقدما على اتخاذ خطوات مهمة من أجل التواصل مع جميع القوى السياسية في كوت ديفوار بروح من المصالحة والحوار، وتكثيف التفاعل في المنطقة دون الإقليمية.
    On 28 August, in an encounter with the press, the Transitional President underscored the need for all political forces in the country to participate in the transition. UN وفي 28 آب/أغسطس، شدد الرئيس الانتقالي، في لقاء مع الصحافة، على ضرورة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في المرحلة الانتقالية.
    The Special Rapporteur therefore calls upon all political forces in the former Yugoslav Republic of Macedonia to concentrate on the implementation of the Constitution and the Constitutional Act and thus successfully complete the structural transition to a democratic system based on the supremacy of the rule of law and the protection of human rights. UN ٢٣٩ - وبناء عليه، يدعو المقرر الخاص جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الى التركيز على تنفيذ الدستور والقانون الدستوري والنجاح، بالتالي، في إتمام عملية الانتقال الهيكلي الى نظام ديمقراطي يقوم على أساس سيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    It firmly declares the will of all political forces in Bulgaria — Mr. Lukanov having been an active member of Parliament for the last seven years — not to permit this act in any way to divert Bulgaria from the path towards economic and political reform or to infringe on the peaceful and lawful process of political and public life, including the forthcoming presidential elections at the end of this month. UN وحيث أن السيد لوكانوف كان عضوا نشطا في البرلمان طوال السنوات السبع الماضية، فإن اﻹعلان يؤكد بحزم على تصميم جميع القوى السياسية في بلغاريا على عدم السماح بأي شكل من اﻷشكــــال بحرف بلغاريا عن الطريــق المــؤدي الـــى اﻹصــلاح الاقتصادي والسياسي أو المساس بالمسار السلمي والقانوني للحياة السياسية والعامة، بما في ذلك إجـراء الانتخابات الرئاسية في نهاية هــذا الشهر.
    It hopes that the national reconciliation conference due to be held in Baidoa, Somalia, on 15 February 1998, which will be open to all political forces in the country, without exception, will lead to the establishment of institutional bodies and be a further step on the road back to peace and democracy in the country and the restoration of stable and lasting State structures. UN ويأمل الاتحاد أن يفضي مؤتمر المصالحة الوطنية الذي من المقرر عقده في بيدوا، في الصومال، في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، والذي سيكون مفتوحا أمام جميع القوى السياسية في البلد، دون استثناء، أن يفضي إلى إنشاء اﻷجهزة المؤسسية وأن يكون خطوة الى اﻷمام على طريق العودة إلى حالة السلم والديمقراطية في الصومال وإعادة بناء هياكل ثابتة ودائمة للدولة.
    13. The Peacebuilding Commission could play an important role in galvanizing bilateral and international partners and in mobilizing additional resources to fill the funding gap; and UNOGBIS could play a role in assisting in the organization of sensitization campaigns, which could provide the opportunity for a meaningful political dialogue involving all political forces in Guinea-Bissau. UN 13 - وبوسع لجنة بناء السلام أن تضطلع بدور مهم في حفز الشركاء الثنائيين والدوليين وفي حشد موارد إضافية لسد فجوة التمويل؛ ويمكن لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو من أن يضطلع بدور في المساعدة على تنظيم حملات للتوعية، مما يتيح فرصة لإجراء حوار سياسي هادف يشمل جميع القوى السياسية في غينيا - بيساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more