"all populations" - Translation from English to Arabic

    • جميع السكان
        
    • كل السكان
        
    • جميع الفئات السكانية
        
    • لجميع السكان
        
    • لكل السكان
        
    WP.16 Building core capacity for surveillance, detection, reporting, and response around the world helps all populations. UN إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان.
    :: Access to all populations in need of relief, recovery and development assistance UN :: الوصول إلى جميع السكان المحتاجين للمساعدة الغوثية، ووسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية
    Finally, we appeal once again to the parties to strictly respect the lives of civilians and humanitarian and peacekeeping personnel and to provide unimpeded humanitarian access to all populations. UN ختاما، نناشد الأطراف مرة أخرى أن تحترم احتراماً تاماً حياة المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وأن تيسر وصول المساعدات الإنسانية بدون عوائق إلى جميع السكان.
    12. Diarrhoeal diseases affect all populations consuming contaminated food or water or subject to other unsanitary conditions. UN ١٢ - تصيب أمراض الاسهال كل السكان الذين يتناولون اﻷغذية أو المياه الملوثة أو الذين يتعرضون لظروف أخرى غير تصحاحية.
    Those requirements seek to confirm the indispensable principles of universality, impartiality and neutrality and to guarantee access to all populations in need. UN وتتوخى تلك المتطلبات التأكيد على مبادئ العالمية والنزاهة والحياد التي لا يمكن الاستغناء عنها وضمان توفير فرص الوصول إلى جميع الفئات السكانية المحتاجة.
    Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. UN ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون.
    He stressed that this right has to be exercised through negotiation and dialogue and should involve all populations concerned. UN وشدد على أن هذا الحق يتعين ممارسته عن طريق التفاوض والحوار وينبغي أن يشارك فيه جميع السكان المعنيين.
    Respect for the ceasefire could permit humanitarian agencies to gain access to all populations in need. UN لأن احترام وقف إطلاق النار يمكن أن يفتح السبيل أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المحتاجين.
    The Conference called for immediate, unhindered access to all populations in need, respecting agreed humanitarian principles. UN وقد دعا المؤتمر إلى إتاحة إمكانية الوصول الفوري ودون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين، واحترام المبادئ الإنسانية.
    15. Despite these incidents, the United Nations continues to seek access to all populations in need. UN ١٥ - وعلى الرغم من هذه الحوادث، تواصل اﻷمم المتحدة البحث عن طريق للوصول إلى جميع السكان المحتاجين.
    Climate change affects all populations in all countries, but the most vulnerable populations are those who live in poverty in developing countries. UN ويؤثّر تغيّر المناخ على جميع السكان في جميع البلدان، ولكن السكان الأكثر عرضةً لمخاطره هم الذين يعيشون حالة فقر في البلدان النامية.
    It committed to working closely with humanitarian agencies to ensure their free and unimpeded access to all populations in need and to providing satisfactory monitoring conditions to those agencies. UN والتزمت بالعمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية لكفالة وصولها بحرية ودون عائق إلى جميع السكان المحتاجين ولتهيئة ظروف الرصد الملائمة لتلك الوكالات.
    In that vein, education and the promotion of tolerance and respect for all populations and groups -- be they national, ethnic, racial, religious, or other groups -- was essential. UN وفي هذا السياق، يعد من الضروري التثقيف وتعزيز التسامح واحترام جميع السكان والفئات، سواء كانت قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو غيرها.
    The Council demands that the Government of the Sudan and the armed movements cease hostilities and ensure full and unhindered access, by land and by air, for the Operation throughout the mission area and allow humanitarian workers to provide assistance to all populations in need. UN ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف أعمال القتال وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة والسماح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين.
    In this regard, " populations " refers not only to citizens or civilians but to all populations within State borders. UN وفي هذا الصدد، فإن مصطح " السكان " لا يشير إلى المواطنين والمدنيين فحسب بل إلى جميع السكان داخل حدود الدولة.
    It is our hope that in the future draft resolutions on this item will deal not only with those affected in the countries and geographical areas, but also with all populations who once lived in the area of a catastrophe and were adversely impacted by such a disaster. UN نأمل في المستقبل ألا تتعامل مشاريع القرارات المعنية بهذا البند مع المتضررين في البلدان والمناطق الجغرافية فقط، بل وأيضا مع جميع السكان الذين كانوا يعيشون في منطقة الكارثة وتتضرروا منها.
    Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. UN ومع ذلك، تواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى جميع السكان الذين يحتاجون المساعدة، كما تواصل تعزيز الجهود المبذولة لبناء السلام.
    49. According to the World Report on Disability, persons with disabilities comprise 15 per cent of all populations and societies. UN 49 - وحسبما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة، يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة نسبة 15 في المائة من كل السكان والمجتمعات.
    Mr. De Vega (Philippines) said that, while there were manifest benefits from the use of radioactive materials, particularly in medicine and power generation, that use also entailed risks and hazards and the international community must therefore ensure that the benefits were harnessed in the best interests of all populations. UN 37 - السيد دي فيجا (الفلبين): قال إنه بالرغم من أن ثمة منافع ظاهرة لاستخدام المواد المشعة، وخاصة في الطب وفي توليد الطاقة، فإن استخدامها ينطوي أيضا على مجازفات ومخاطر ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل تسخير تلك المنافع لما فيه أفضل مصالح كل السكان.
    They will also be fundamental in preparing communities, individuals, and health and education systems for the crucial processes of testing, developing, and ultimately introducing microbicides and vaccines meant for all populations, not just the core groups. UN وسيكون التحولان أيضا أساسيين في تهيئة المجتمعات والأفراد والنظم الصحية والتعليمية للعمليات البالغة الأهمية المتمثلة في اختبار وتطوير وفي النهاية بدء استعمال مبيدات للمكروبات ولقاحات، تكون في متناول جميع الفئات السكانية وليس فقط المجموعات الرئيسية.
    (n) To continue to contribute, within the existing mandate, to the analysis of the human rights dimensions of the HIV/AIDS epidemic, which particularly affects developing countries, including the enjoyment of the right to the highest attainable standard of physical and mental health by members of all populations vulnerable to and affected by the epidemic; UN (ن) أن يواصل الإسهام، في إطار الولاية الحالية، في تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذي يؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية، بما في ذلك مسألة تمتع أفراد جميع الفئات السكانية المعرضة للوباء والمتضررة منه بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Availability of basic health care to all populations at risk is a crucial element of IVM. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Princess Stéphanie (Monaco) (spoke in French): I have come here today to declare my solidarity with all those who are fighting against AIDS, a disease which spares no people and which still represents a terrible threat to all populations. UN الأميرة ستيفاني (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): أتيت إلى هنا اليوم كيما أعلن عن تضامني مع من يكافحون ضد الإيدز الذي هو مرض لا يفلت منه أي أحد وما زال يمثل تهديدا بشعا لكل السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more