"all possibilities of" - Translation from English to Arabic

    • جميع إمكانيات
        
    • جميع إمكانات
        
    • جميع احتمالات
        
    • كل إمكانات
        
    • بجميع إمكانيات
        
    He confirmed that the Verification Mission would have all possibilities of movement and access to desired information on the ground. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    :: Redeployment between sections should be carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that would benefit from the transfer had been exhaustively explored UN :: عدم التنقيل بين الأبواب إلا بعد بحث جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من حركة النقل بحثا تاما؛
    The Committee also agreed that in arriving at the final objectives and the actual form of the conference, it was clear that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. UN واتفقت اللجنة أيضا على أنه من أجل التوصل إلى قرار بشأن أهداف المؤتمر النهائية وشكله الفعلي، ينبغي لهذا اﻹطار بداهة أن يسمح بالنظر في جميع إمكانيات بلوغ اﻷهداف النهائية.
    The Committee agreed that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي لهذا اﻹطار أن يتيح النظر في جميع إمكانات تحقيق اﻷهداف النهائية.
    Conflicts, both internal and international, are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military, to destroy the society and ruin all possibilities of a peaceful resolution of the conflict. UN إن النزاعات، الداخلية والدولية على السواء، تؤثر بشكل متزايد على السكان المدنيين، وكثيرا ما يُستخدم الاغتصاب المنهجي لإذلال المدنيين والعسكريين ولتدمير المجتمع وللقضاء على جميع احتمالات حل النزاع حلاً سلمياً.
    In any case, such interventions can be justified only when all possibilities of a peaceful solution have been considered and it is borne in mind that resort to this option must not cause victims. UN وعلى أية حال، إن التدخل العسكري لا يمكن تبريره إلا بعد النظر في كل إمكانات التوصل الى حل سلمي على أن يؤخذ في الاعتبار ألا يترتب على هذا الخيار وقوع ضحايا.
    CoE CMD recalled that in the meantime it is important that all possibilities of settlement offered by the mechanism, in particular on restitution of property, be preserved (protective measures). UN وذكّرت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا في الوقت نفسه بأنه من المهم الاحتفاظ بجميع إمكانيات التسوية التي توفرها الآلية (التدابير الوقائية)، لاسيّما فيما يتعلق بإعادة الممتلكات().
    The General Assembly had already agreed that, should the mandates of the missions be extended, the necessary resources would be considered as additional expenditures provided all possibilities of absorbing them were exhausted. UN وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على أنه، في حالة تمديد ولايتي البعثتين، تعتبر الموارد اللازمة نفقات اضافية بشرط أن تكون جميع إمكانيات استيعابها قد استنفدت.
    It also requested its secretariat, in developing the sample format, subject to the availability of extrabudgetary resources, to explore all possibilities of using modern information technology and Web-based applications with a view to ensuring maximum efficiency and effectiveness. UN وطلب أيضا إلى أمانته، لدى قيامها بوضع الشكل النموذجي، رهنا بتوفّر الموارد من خارج الميزانية، أن تستقصي جميع إمكانيات استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة والتطبيقات الحاسوبية المتاحة على شبكة الإنترنت، بغية ضمان أقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية.
    On the recommendation of the General Assembly, the Scientific and Technical Subcommittee, through its Working Group of the Whole, had continued its effort to complete the development and refinement of a framework which would make it possible to evaluate proposals and consider all possibilities of achieving the final objectives of the conference. UN وبناء على توصية الجمعية العامة، واصلت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية أعمالها، عن طريق فريقها العامل الجامع، بهدف الانتهاء من وضع تفاصيل أطر لتقييم المقترحات والخطر في جميع إمكانيات تحقيق اﻷهداف النهائية للمؤتمر المذكور.
    The Assembly also recommended that the Scientific and Technical Subcommittee continue the work it had conducted at its 1995 session, with the aim being to complete the development and refinement of a framework that would allow the Committee at its 1996 session to evaluate proposals and consider all possibilities of achieving the final objectives of such a conference. UN وأوصت الجمعية العامة أيضا بأن تواصل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية العمل الذي قامت به خلال دورتها لعام ١٩٩٥، بهدف إكمال وضع وصقل إطار عمل يسمح للجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٦ بتقييم المقترحات والنظر في جميع إمكانيات تحقيق اﻷهداف النهائية لذلك المؤتمر.
    Recalling with satisfaction the expressions of willingness to explore all possibilities of addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention, 2/ UN وإذ تشير مع الارتياح إلى ما أبدي من استعداد لاستكشاف جميع إمكانيات معالجة القضايا التي تهم بعض الدول لكفالة الاشتراك العالمي في الاتفاقية)٢(،
    Recalling with satisfaction the expressions of willingness to explore all possibilities of addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention, 2/ UN وإذ تشير مع الارتياح إلى ما أبدي من استعداد لاستكشاف جميع إمكانيات معالجة القضايا التي تهم بعض الدول لكفالة الاشتراك العالمي في الاتفاقية)٢(،
    (g) Redeployment between sections shall be carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that will benefit from the transfer have been exhaustively explored; UN (ز) لا تنفذ المناقلة بين الأبواب إلا بعد استكشاف جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من النقل استكشافا تاما؛
    Consistent with the terms of resolution 58/270, all redeployments, whether temporary or permanent, have been carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that will benefit from the transfer have been exhaustively explored. UN وانسجاما مع أحكام القرار 58/270، لم تجر كافة هذه المناقلات، سواء منها المؤقتة أو الدائمة، إلا بعد استكشاف جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من النقل، استكشافا تاما.
    (g) Redeployment between sections shall be carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that will benefit from the transfer have been exhaustively explored; UN (ز) لا تنفذ المناقلة بين الأبواب إلا بعد استكشاف جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من النقل استكشافا تاما؛
    (g) Redeployment between sections shall be carried out only after all possibilities of using resources available within budget sections that will benefit from the transfer have been exhaustively explored; UN (ز) المناقلة بين الأبواب لا تُنفذ إلا بعد استكشاف جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من النقل، استكشافا تاما؛
    (g) Stresses that, where evacuation of children is necessary in order to save lives, all possibilities of bringing them to neighbouring countries should be explored before consideration is given to taking them to more distant countries; UN )ز( تؤكد أنه ينبغي استكشاف جميع إمكانات نقل اﻷطفال إلى البلدان المجاورة عندما يلزم إجلاؤهم في سبيل إنقاذ اﻷرواح، قبل النظر في إمكانية نقلهم إلى بلدان أبعد؛
    (g) Stresses that, where evacuation of children is necessary in order to save lives, all possibilities of bringing them to neighbouring countries should be explored before consideration is given to taking them to more distant countries; UN )ز( تؤكد أنه ينبغي استكشاف جميع إمكانات نقل اﻷطفال إلى البلدان المجاورة عندما يلزم إجلاؤهم في سبيل إنقاذ اﻷرواح، قبل النظر في إمكانية نقلهم إلى بلدان أبعد؛
    The language “or could be used” covers all possibilities of a use of the assets or property for terrorist activities and leaves too much room for interpretation. UN وعبارة " أو يمكن أن تستخدم " تغطي جميع احتمالات استخدام اﻷصول أو الممتلكات في اﻷنشطة اﻹرهابية وتفسح المجال بشدة للتأويل.
    The Secretary-General should also explore all possibilities of making use of many activities already planned by United Nations agencies and other relevant international organizations where Habitat is on the agenda. UN وعلى اﻷمين العام أيضا أن يستكشف كل إمكانات الاستفادة من اﻷنشطة الكثيرة التي سبق أن خططت لها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة التي يدرج الموئل في جدول أعمالها.
    The Ministry of Labor and Social Affairs continuously informs the public with a view to increasing general awareness about all possibilities of seeking remedies for discriminatory conduct, including the possibility of litigation, and after exhausting all available domestic remedies, also about the possibility embodied in the Optional Protocol. UN وتحيط وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الجمهور علما بجميع إمكانيات السعي إلى الحصول على تعويضات عن السلوك التمييزي، بما في ذلك إمكانية المقاضاة؛ وبعد الانتهاء من جميع التعويضات المحلية المتاحة، تحيط الوزارة الجمهور علما أيضا بالإمكانية الواردة في البروتوكول الاختياري، وذلك حرصا على الارتقاء بالوعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more