"all possible sources" - Translation from English to Arabic

    • جميع المصادر الممكنة
        
    • كل المصادر الممكنة
        
    • جميع المصادر المحتملة
        
    • جميع المصادر التي يمكن
        
    The secretariat also helps members identify and mobilize resources and investments for the sustainable development of mountains, by providing information on the availability of funds from all possible sources. UN وتساعد الأمانة أيضا الأعضاء في تحديد وتعبئة الموارد والاستثمارات من أجل تنمية مستدامة للمناطق الجبلية، من خلال تقديم معلومات حول توافر الأموال من جميع المصادر الممكنة.
    In this regard, national forest financing strategies are effective means for mobilizing financial resources from all possible sources and supporting key activities necessary for sustainable forest management. UN وفي هذا الصدد، تشكل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات وسيلة فعالة من أجل تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة ودعم الأنشطة الرئيسية اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    However, our total demand will keep increasing, and we are actively looking for all possible sources of clean energy. UN إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة.
    Focusing on these initiatives and on the goals for resource mobilization outlined by the Monterrey Consensus will assist African countries in utilizing all possible sources of financing for growth and development. UN وسوف يساعد التركيز على هذه المبادرات، وعلى أهداف تعبئة الموارد المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري البلدان الأفريقية في الاستفادة من جميع المصادر المحتملة لتمويل النمو والتنمية.
    efforts and all of our energies have to be oriented towards the mobilization of all possible sources of financing in order to rise to the sustainable development challenge in the twenty-first century, for our own benefit and for emerging and future generations. UN ويتعين أن توجه جميع هذه الجهود وكل طاقاتنا إلى حشد جميع المصادر الممكنة للتمويل بغية التصدي لتحدي تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، من أجل مصلحتنا والأجيال الناشئة والمقبلة.
    91. The Mountain Partnership secretariat is providing information about the availability of funds for mountain activities from all possible sources on an ongoing basis. UN 91 - وتقدم أمانة شراكة الجبال معلومات عن توافر الأموال للأنشطة الجبلية من جميع المصادر الممكنة على أساس مستمر.
    To invite the donor States to make use of the ERW database to identify all possible sources of support for ERW-related activities. UN `4` دعوة الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر الممكنة لدعم الأنشطة المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting development plans, particularly in the developing countries. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية وخاصة في البلدان النامية.
    His delegation upheld the principle of the special responsibilities of the permanent members of the Security Council with regard to the maintenance of international peace and security, as well as the principle of capacity to pay and the active quest for voluntary contributions from all possible sources. UN وقال إن وفده يؤيد مبدأ اضطلاع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك مبدأ القدرة على السداد والسعي النشط للحصول على التبرعات من جميع المصادر الممكنة.
    With regard to the proposal that bodies such as non-governmental and regional organizations should be involved in the information-gathering process, I do not think there is anything to prevent this Committee or the Secretariat from making use of all possible sources. UN وفيما يتعلق بالمقتــرح الــذي يرى أنه ينبغي إشــراك هيئــات مثــل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية في عملية جمع المعلومات، فإنني لا أرى أن هناك أي شيء يمنع هذه اللجنة أو اﻷمانة العامة من الاستفادة من جميع المصادر الممكنة.
    5. In keeping with paragraph 22 of Security Council resolution 1037 (1996), the Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration. UN ٥ - وتمشيا مع أحكام الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٧ )١٩٩٦(، ظل رئيس الادارة الانتقالية يلتمس بنشاط جميع المصادر الممكنة لتمويل الادارة المحلية.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programme can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment of the NPT States parties thus seriously affecting the development plans particularly in the developing countries. UN والقيود التي فرضتها الدول الموردة للمواد النووية واستهدفت البرامج النووية السلمية يمكن أن تؤثر على الصناعة بأكملها وعلى جميع المصادر الممكنة للإمداد بالمواد والمعدات الموجودة لدى الدول الأطراف في المعاهدة، مما يؤثر تأثيراً خطيراً على خطط التنمية، لا سيما في البلدان النامية.
    29. The mobilization of financial resources from all possible sources for addressing the wide range of water issues and the promotion of public as well as private investment are of fundamental importance. UN 29 - ومما يتسم بأهمية أساسية تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة من أجل التصدي لنطاق واسع من القضايا المائية مع دعم الاستثمارات العامة والخاصة على السواء.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment of the Treaty States parties, thus seriously affecting development plans, in particular in the developing countries. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment of the Treaty States parties, thus seriously affecting development plans, in particular in the developing countries. UN وقد تؤثر القيود التي يفرضها الموردون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    The United Nations system should increase efforts to attract highly qualified young professionals from all possible sources. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    The United Nations system should increase efforts to attract highly qualified young professionals from all possible sources. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    The secretariat also has a role in promoting the identification and mobilization of resources and investments for the sustainable development of mountains, by providing information on the availability of funds from all possible sources and by presenting to members options for possible financial mechanisms to assist them in carrying out joint activities. UN كما أن للأمانة دورها في تشجيع تحديد الموارد والاستثمارات وحشدها من أجل التنمية المستدامة للجبال، وذلك بتوفير المعلومات عن مدى توافر الأموال من جميع المصادر المحتملة وعرض خيارات على الأعضاء بشأن الآليات المالية المحتمل أن تساعدهم في تنفيذ أنشطتهم المشتركة.
    Keep workers and members of the public away from all possible sources of contamination; UN (أ) إبعاد العمال وأفراد الجمهور عن جميع المصادر المحتملة للتلوث؛
    34. The Conference also decided to reiterate its invitation to the donor States to make use of the ERW database to identify all possible sources of support for ERW-related activities and to advise on their own activities in support of ERW-related activities. UN 34- كما قرر المؤتمر تكرار دعوته الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة البيانات الخاصة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر التي يمكن أن تدعم الأنشطة المتصلة بهذه المتفجرات وإلى الإبلاغ عن تدابيرها المتخذة في مجال دعم تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more