She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. | UN | وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية. |
Accordingly, the Union has undertaken to explore all possible ways of helping to bring about a total ban on anti-personnel landmines. | UN | ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
In light of the serious consideration being given to innovative sources of development financing, those earlier proposals needed to be revisited and all possible ways to implement them should be explored. | UN | وأخيرا قال إنه يجب، في ضوء النظر الجاري حاليا بشكل جاد في المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، إعادة دراسة المقترحات المقدمة سابقا، واستكشاف جميع السبل الممكنة لتنفيذها. |
They also recognized that the presence of the multinational protection force was effectively contributing to the stability of both the country and the region and stated that the force, within the framework of its mandate, would contribute to ensuring a safe environment in Albania during the electoral process, taking into account in all possible ways the OSCE electoral concept. | UN | كما أقروا الاجتماع بأن حضور قوة الحماية المتعددة الجنسيات يساهم فعلا في استقرار البلد والمنطقة وأعلنوا أن القوة، في إطار ولايتها، تساهم في ضمان بيئة آمنة في ألبانيا خلال العملية الانتخابية، مراعية بجميع السبل الممكنة المفهوم الانتخابي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
He reported that “using close air support in all possible ways is in my opinion not feasible”. | UN | وأبلغ بأن " تقديم الدعم الجوي بجميع الطرق الممكنة ليس في رأيي أمرا ملائما " . |
We cannot limit ourselves to specific organizations; we need to mobilize all possible ways to connect to local capacity. | UN | ولا يسعنا تحديد أنفسنا بمنظمات معينة؛ ويتعين علينا حشد كل السبل الممكنة للارتباط بالقدرات المحلية. |
Given that a number of requests for such assistance had been refused owing to a lack of sufficient resources, it would be appropriate to request the Secretary-General to consider all possible ways to increase the financial resources available to the Commission and its secretariat. | UN | وقال إنه إذا وضع في الإعتبار رفض عدد من طلبات الحصول على هذه المساعدة بسبب الإفتقار إلى الموارد الكافية، فإنه سيكون من المناسب أن يُطلَب إلى الأمين العام أن ينظر في جميع الطرق الممكنة لزيادة الموارد المالية المتاحة للجنة ولأمانتها. |
Though these remarks were made some time ago, I wish to stress that they remain valid and true to this day, and that the Government is determined to safeguard to the best of its ability all the religions of the country against intolerance, and to help them in all possible ways to coexist harmoniously with each other. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الملاحظات قديمة، فإنني أردت أن اؤكد أنها لا تزال صالحة وصادقة حتى يومنـــا هذا، وأن الحكومة عاقدة العزم على توفير الحماية قدر استطاعتها لجميع اﻷديان في البلاد وحمايتها من التعصب، ومساعدتها بجميع الوسائل الممكنة على التعايش معا. |
The Group of Eastern European States wishes to express its deep appreciation for the efforts deployed by you and your predecessor, Ambassador Hannan of Bangladesh, in exploring all possible ways of reaching an agreement on a programme of work. | UN | وتود مجموعة دول أوروبا الشرقية أن تعرب عن تقديرها العميق لجهودكم وجهود سلفكم، سفير بنغلاديش السيد حنّان، في استكشاف جميع السبل الممكنة للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل. |
Human rights, which had a bearing on each of those values, were obligations undertaken by all States, and all possible ways of implementing them should be explored. | UN | فحقوق الإنسان، التي لها تأثير على كلٍ من تلك القيم، التزامات تضطلع بها جميع الدول، وينبغي استكشاف جميع السبل الممكنة لتنفيذها. |
We encourage the United Nations Secretary-General to explore all possible ways to further advance United Nations interaction with the OSCE, as a regional arrangement in the sense of the Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | ونحن نشجع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استكشاف جميع السبل الممكنة لزيادة الارتقاء بتفاعل اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها ترتيبا إقليميا بالمفهوم الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
While we are discussing all possible ways to create a more prosperous and safer world for our peoples, we would be remiss if we did not speak about the responsibility to protect. | UN | ونحن إذ نناقش جميع السبل الممكنة لإيجاد عالم أكثر ازدهاراً وأماناً لشعوبنا، سنكون مقصرين إذا لم نتكلم عن المسؤولية عن الحماية. |
I encourage the Transitional Government to continue to explore all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence. | UN | وأشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة استكشاف جميع السبل الممكنة لتشرك في العملية الديمقراطية والانتخابية كل من بقي حاليا خارج العملية الانتقالية ونبذ أعمال العنف. |
It was considering all possible ways of addressing the interests of indigenous people and other stakeholders in traditional knowledge and cultural expressions. | UN | وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية. |
Finally, he urged the members attending the current session of the Council to look for all possible ways and means of further enhancing the role of UNEP as the principal United Nations body in the field of the environment by supporting it with adequate, stable and predictable funding. | UN | وفي الختام حث اﻷعضاء الحاضرين لهذه الدورة للمجلس بأن يبحثوا عن جميع السبل الممكنة والوسائل لمواصلة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته الجهاز الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة وذلك بدعمه بالتمويل الكافي والمستقر والمنتظم. |
Cuba will continue to support and contribute in all possible ways to the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East based on all the relevant resolutions of the United Nations, the terms of reference of the Madrid Conference, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the road map. | UN | وستواصل كوبا تقديم الدعم والمساهمة بجميع السبل الممكنة من أجل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
166. Taking all these regional initiatives into account, I think that there is no reason to initiate any global campaigns at the present time. The role of the United Nations should rather be to support the regional initiatives in all possible ways and to make efforts to coordinate and create opportunities for the exchange of information. | UN | 167 - ومع أخذ كل هذه المبادرات الإقليمية في الاعتبار، اعتقد أنه ليس ثمة سببا يدعو إلى استهلاك أي حملات عالمية في الوقت الراهن.ويكون دور الأمم المتحدة بالأحرى هو دعم المبادرات الإقليمية بجميع الطرق الممكنة وبذل الجهود لتنسيق وتهيئة الفرص الكفيلة بتبادل المعلومات. |
Against that background, the international community should continue to examine all possible ways to promote and establish an early-warning mechanism or a monitoring body dealing with minority-related situations. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات. |
It was important to identify all possible ways to recognize staff for the difficulties they faced, and it was unfortunate that resistance had been shown to approving a temporary increase while other measures to acknowledge such service were being considered. | UN | ومن المهم تحديد جميع الطرق الممكنة للإعراب عن التقدير للموظفين على المصاعب التي يواجهونها، ومن المؤسف أنه تم إبداء مقاومة للموافقة على زيادة مؤقتة أثناء النظر في تدابير أخرى لإبداء التقدير على تلك الخدمات. |
(a) Further promote in all possible ways the UNESCO Cultural Heritage Laws Database, including the creation of a budgetary line in the UNESCO ordinary budget for the Culture Sector in order to ensure on a regular basis the necessary human and financial resources for the development and maintenance of the UNESCO Cultural Heritage Laws Database, especially for the translation of texts not submitted in English or French; | UN | (أ) العمل بجميع الوسائل الممكنة على مواصلة تعزيز قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين الخاصة بالتراث الثقافي، بما في ذلك إنشاء بند في الميزانية العادية لليونسكو لقطاع الثقافة من أجل القيام على نحو منتظم بكفالة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتطوير قاعدة بيانات اليونسكو للقوانين الخاصة بالتراث الثقافي واستكمالها بما يستجد من معلومات، ولا سيما لترجمة النصوص غير المقدمة باللغتين الانكليزية والفرنسية؛ |
The Russian Federation supports in all possible ways the priority activities of the Agency. | UN | إن الاتحاد الروسي ليؤيد بكل الطرق الممكنة اﻷنشطة التي تقوم بها الوكالة على سبيل اﻷولوية. |
85. According to the Amman Declaration, all possible ways and means should be adopted to protect the rights of migrants, refugees and persons forced to move by upheavals and wars, especially women and children. | UN | ٨٥ - ووفقا ﻹعلان عمان، ينبغي اتباع جميع الطرق والوسائل الممكنة لحماية حقوق المهاجرين واللاجئين واﻷشخاص الذين يجبرون على الانتقال نتيجة للقلاقل والحروب، لا سيما النساء واﻷطفال. |
This Committee reportedly had held two meetings to examine all possible ways and means of bringing the case to a satisfactory conclusion and was continuing its investigations into the case. | UN | وأفيد بأن هذه اللجنة عقدت اجتماعين لبحث كل الطرق والوسائل الممكنة لإنهاء هذه القضية بطريقة مرضية وبأن اللجنة تواصل التحقيق في الأمر. |