That position extended the non—derogable nature of certain rights to all procedural guarantees essential for the protection of those rights. | UN | فهذا الموقف وسّع طبيعة بعض الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها ليشمل جميع الضمانات الإجرائية الضرورية لحماية هذه الحقوق. |
all procedural guarantees are afforded to ensure that a term of confinement is only imposed and extended in cases of absolute necessity. | UN | وينص القانون على جميع الضمانات الإجرائية التي تكفل عدم فرض الاحتجاز وتمديد فترته إلاَّ في حال الضرورة. |
4.15 As for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author's asylum procedure. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ. |
Death sentences should only be issued following a trial in a court that offers the defendant all procedural guarantees of a fair trial, including the right to appeal the conviction and the sentence. | UN | ولا ينبغي إصدار أحكام بالإعدام إلا بعد محاكمة في محكمة تتيح للمتهم جميع الضمانات الإجرائية الخاصة بمحاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في الطعن في الإدانة والحكم. |
15. The Committee further notes with concern that special courts, which may impose the death penalty, do not provide for all procedural guarantees required by article 14 of the Covenant, and in particular the right of appeal. | UN | ٥١- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن المحاكم الخاصة، التي يجوز لها أن توقع عقوبة اﻹعدام، لا توفر كافة الضمانات اﻹجرائية التي تقتضيها المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في استئناف الحكم. |
A detention order was issued on 16 February 2005 for threatening behaviour and attempted murder, and all procedural guarantees were applied. | UN | فأودع السجن في 16 شباط/ فبراير 2005، بسبب التهديد ومحاولة القتل، مع احترام الضمانات الإجرائية كافة. |
4.15 As for the author's allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author's asylum procedure. | UN | 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ. |
68. To contribute to the strengthening of the rule of law, the design, establishment and functioning of all transitional measures should comply with all its requirements, including all procedural guarantees of fairness. | UN | 68 - من أجل الإسهام في تعزيز سيادة القانون، ينبغي، لدى وضع جميع التدابير الانتقالية وإرسائها وتطبيقها، التقيد بجميع شروط تلك السيادة، بما في ذلك جميع الضمانات الإجرائية للإنصاف. |
During the short periods in which their status in Australia was lawful, they availed themselves of all procedural guarantees and instituted all proceedings available at law to them. | UN | وأثناء الفترات القصيرة التي كان فيها وضع صاحبي البلاغ قانونياً في أستراليا، استفادا من جميع الضمانات الإجرائية وقدموا دعاوى لدى جميع الهيئات التي يسمح بها القانون. |
The State party should always assess its nonrefoulement obligations under article 3 of the Convention on an individual basis and provide, in practice, all procedural guarantees to the person expelled, returned or extradited. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دائماً تقييماً لالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، على أساس كل حالة على حدة، وأن تتيح للشخص المطرود، أو المعاد أو المسلم جميع الضمانات الإجرائية في الواقع العملي. |
The State party should always assess its nonrefoulement obligations under article 3 of the Convention on an individual basis and provide, in practice, all procedural guarantees to the person expelled, returned or extradited. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دائماً تقييماً لالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، على أساس كل حالة على حدة، وأن تتيح للشخص المطرود، أو المعاد أو المسلم جميع الضمانات الإجرائية في الواقع العملي. |
In a letter dated 19 November 2012, the authorities reported that Mr. Goodarzi had enjoyed all procedural guarantees and that his appeal against the initial verdict of five years' imprisonment had been rejected by the Tehran Appeal Court on 7 July 2012. | UN | وأفادت السلطات، في رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بأن السيد كودرزي استفاد من جميع الضمانات الإجرائية وأن محكمة الاستئناف في طهران رفضت، في 7 تموز/ يوليه 2012، طعنه في الحكم الأول القاضي بحبسه لمدة 5 سنوات. |
18. Please provide information on measures taken by the State party to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, in particular to take into account all elements of an individual case and to provide, in practice, all procedural guarantees to the person expelled, returned or extradited. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما الالتزام بمراعاة جميع العناصر المشكلة لكل حالة فردية، وبتوفير، من الناحية العملية، جميع الضمانات الإجرائية للشخص المطرود أو المبعد أو المُسلّم. |
23. Please provide information on any steps taken by the State party to ensure that it fulfils all its non-refoulement obligations under article 3 of the Convention, in particular to consider all elements of an individual case, and provides, in practice, all procedural guarantees to the person expelled, returned or extradited. | UN | 23- يرجى تقديم معلومات عن أي الخطوات اتخذتها الدولة الطرف لضمان الوفاء بالتزامها بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما النظر في جميع العناصر المشكلة للحالة الفردية، وتوفير جميع الضمانات الإجرائية للشخص المطرود أو المعاد أو المُسلّم. |
(a) Steps taken to ensure that the State party fulfils all its non-refoulement obligations under article 3 of the Convention, considers all elements of an individual case, and provides, in practice, all procedural guarantees to the person expelled, returned or extradited. | UN | (أ) الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بجميع التزاماتها بشأن عدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية، والنظر في جميع العناصر التي تنطوي عليها حالة كل فرد، وتوفير جميع الضمانات الإجرائية عملياً، لمن يطرد أو يعاد إلى بلده أو يسلم. |
UNHCR recommended that Slovakia ensure that all procedural guarantees are provided to asylum seekers at border points, including the right to a personal interview and interpretation services, the right to information on application for asylum and the right to the provision of free legal aid. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سلوفاكيا بضمان توفير جميع الضمانات الإجرائية لملتمسي اللجوء عند نقاط الحدود، بما في ذلك الحق في مقابلة شخصية وخدمات الترجمة الفورية، والحق في المعلومات المتعلقة بطلب اللجوء، والحق في إتاحة مساعدة قانونية مجانية(141). |
The State party concludes that the author was arrested in accordance with the law and benefited from all procedural guarantees and that the depositions show the thoroughness with which the arrest was carried out, as well as the promptness with which the author was brought before a judge. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن القبض على مقدم البلاغ كان متفقا مع القانون وأن مقدم البلاغ أفاد من كافة الضمانات اﻹجرائية وأنه يتبين من اﻷقوال مدى سلامة الاجراءات التي اتبعت لدى القبض وكذلك مدى السرعة التي عرض بها مقدم البلاغ على قاضي التحقيق. |
First, from 10 to 30 November 2005, involuntary admission to the psychiatric clinic at the request of a physician with a mandate from the Psychiatric Oversight Board; all procedural guarantees provided by law were applied. | UN | أولاً، فترة إيداع في مصحة أمراض نفسية قسراً من 10 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بطلب من طبيب مكلف من مجلس رقابة الطب النفسي، مع احترام الضمانات الإجرائية التي ينص عليها القانون. |