"all proceedings" - Translation from English to Arabic

    • جميع الإجراءات
        
    • جميع إجراءات
        
    • جميع الدعاوى
        
    • لجميع الإجراءات
        
    • جميع المحاكمات
        
    • جميع المداولات
        
    • كافة الإجراءات
        
    • كافة القضايا
        
    • جميع الاجراءات
        
    The extension of all proceedings beyond 2010 is an exceptional measure. UN وتمديد جميع الإجراءات إلى ما بعد عام 2010 تدبير استثنائي.
    As this overview list is still in the compilation stage, not all proceedings concerning human trafficking in Switzerland are registered on it. UN ولما كانت هذه القائمة الإجمالية لا تزال في مرحلة التجميع، فإن جميع الإجراءات بشأن الاتجار بالبشر ليست مسجلة فيها.
    In all proceedings under the Act the welfare and interests of the child shall be regarded as the paramount consideration. UN وفي جميع الإجراءات التي تتم بموجب هذا القانون يتعين أن ينظر إلى رفاه الطفل ومصالحه على أن لها الاعتبار الأعلى.
    Appeals are heard within five days of their submission. In all proceedings before the Committee, the patient and his lawyer may be present, as well as additional persons at the Committee's discretion, and may raise claims on the patient's behalf. UN وتسمع الطعون خلال خمسة أيام من تقديمها، وفي جميع إجراءات اللجنة يجب أن يكون المريض ومحاميه حاضرين، إلى جانب أي أشخاص آخرين تسمح بهم اللجنة، ويجوز لهم تقديم طلبات نيابة عن المريض.
    She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    Moreover, all proceedings from the moment of detention are deemed a State secret. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر جميع الإجراءات منذ لحظة الاحتجاز سرا من أسرار الدولة.
    The Committee also notes that the author was heard in all proceedings and that he had, and availed himself of, the opportunity to appeal the decisions against him. UN وتحيط اللجنة علما، أيضاً، بأنه تم الاستماع إلى أقوال صاحب البلاغ في جميع الإجراءات القضائية، وأنه استغل الفرص المتاحة له للطعن في القرارات المتخذة ضده.
    According to the State party, all proceedings were conducted in conformity with the Law on the Prosecutor's Office and the Russian Constitution. UN وتقول الدولة الطرف، إن جميع الإجراءات تمت وفقاً للقانون الخاص بمكتب المدعي العام والدستور الروسي.
    After the author's death, the State party simply abandoned all proceedings concerning him. UN وبعد وفاة صاحب البلاغ، تخلت الدولة الطرف ببساطة عن جميع الإجراءات التي تخصه.
    In all proceedings, care should be taken to guard against the risk of false testimony. UN وينبغي اتخاذ الحيطة والحذر في جميع الإجراءات للتحرز من خطورة الإدلاء بشهادات مزورة.
    In all proceedings at the domestic level, he unsuccessfully raised the allegedly discriminatory nature of this provision. UN وفي جميع الإجراءات التي اتخذها على الصعيد المحلي، أثار بدون جدوى مسألة اتسام هذا الحكم بطابع تمييزي مزعوم.
    Following his death all proceedings against him were formally terminated by the Trial Chamber. UN وعقب وفاته أنهت الدائرة الابتدائية رسميا جميع الإجراءات المتخذة ضده.
    all proceedings in such matters were urgent ex lege. UN وتُعدّ جميع الإجراءات في مثل هذه الأمور عاجلة بحكم القانون.
    Fluency in Somali would be an advantage, as all proceedings take place in this language. UN وسيكون تحدث اللغة الصومالية بطلاقة من المزايا، لأن جميع الإجراءات تتم بهذه اللغة.
    all proceedings were transparent and held in an impartial manner. UN واتخذت جميع الإجراءات بطريقة نزيهة وشفافة.
    all proceedings were transparent and held in an impartial manner. UN واتخذت جميع الإجراءات بطريقة نزيهة وشفافة.
    The alternate judge shall sit through all proceedings and deliberations of the case, but may not take any part therein and shall not exercise any of the functions of the regular members of the Trial Chamber to the Appeals Chamber. UN وللقاضي البديل أن يشترك في جميع إجراءات القضية ومداولاتها، بيد أنه لا يجوز له مطلقا الاشتراك في أي من مهام اﻷعضاء التابعين للدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أو ممارسة أي من هذه المهام.
    In all proceedings under the Guardianship Act, the welfare of the child is to be considered as the first and paramount consideration. UN وفي جميع الدعاوى المرفوعة بموجب قانون الوصاية يكون لمصلحة الطفل الاعتبار الأول والأسمى.
    10. The Registry shall create and maintain a full and accurate record of all proceedings before the Pre-Trial Chamber, including all documents transmitted to the Chamber pursuant to this rule. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    These include the e-Court system, which is being successfully applied to all proceedings. UN وتشمل هذه التدابير نظام " المحكمة الإلكترونية " ، الذي يجري تطبيقه الآن بنجاح في جميع المحاكمات.
    all proceedings were transcribed and displayed in the meeting rooms in real time and streamed to the Web. UN ونُسخت جميع المداولات وعُرضت في غرف الاجتماع في الزمن الحقيقي وتدفقت إلى الشبكة.
    The Tribunals are required to function at maximum speed in order to complete all proceedings as expeditiously as possible. UN فالمحاكم مطالبة بالعمل بأقصى سرعة لإنهاء كافة الإجراءات بأسرع ما يمكن.
    all proceedings before the Petty Debts Court are heard by the Magistrate. UN وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة.
    For example, the participation of defence counsel and an educator is mandatory in all proceedings due to the age of the defendant in order to assist in the rehabilitation of the defendant. UN فيعتبر، على سبيل المثال، إشتراك محامي الدفاع وأحد المربين الزاميا أثناء سير جميع الاجراءات بسبب سن المدعى عليه وبغية المساعدة على ردّ اعتباره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more