"all public officials" - Translation from English to Arabic

    • جميع الموظفين العموميين
        
    • جميع الموظفين الحكوميين
        
    • كل المسؤولين العموميين
        
    • جميع المسؤولين الحكوميين
        
    • جميع المسؤولين العموميين
        
    • جميع الموظفين الرسميين
        
    • جميع الموظفين العامين
        
    • وجميع الموظفين العموميين
        
    • جميع موظفي الحكومة
        
    • كل الموظفين العموميين
        
    • لجميع الموظفين العموميين
        
    • لكل الموظفين العموميين
        
    • لجميع المسؤولين الحكوميين
        
    • لجميع الموظفين الحكوميين
        
    • جميع موظفي الدولة
        
    However, sections 76 and 78 of the Constitution included the following provisions, respectively, which applied to all public officials: UN بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين:
    Thus, the implementation of a system requiring income and asset declarations from all public officials was suggested. UN وعليه، فقد اقتُرح تنفيذ نظام يُلزم جميع الموظفين العموميين بتقديم إقرارات بالذمة المالية.
    A recommendation was issued for one State party to consider broadening the scope of the public service regulations to cover all public officials. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    States should develop or strengthen programmes to train all public officials on women's rights, equality and non-discrimination, and how to respond to their claims appropriately. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز البرامج الرامية إلى تدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق المرأة والمساواة وعدم التمييز وعلى كيفية الاستجابة كما ينبغي لمطالباتها.
    (e) To ensure that all public officials who are found to be responsible for violence against children are held accountable through workplace disciplinary measures, termination of employment and criminal justice investigations, where appropriate; UN (هـ) ضمان مساءلة كل المسؤولين العموميين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن عنف مورس ضد الأطفال، وذلك من خلال تدابير تأديبية تتخذ في أماكن العمل وإنهاء خدمة هؤلاء المسؤولين وإجراء تحقيقات جنائية معهم عند الاقتضاء؛
    While in some cases the embezzlement of public funds could constitute an aggravating circumstance, the legislation did not always apply to all public officials. UN ولئن كان اختلاس الأموال العمومية قد يفضي في بعض الحالات إلى تشديد العقوبة، فإن التشريع لا ينطبق دائماً على جميع الموظفين العموميين.
    It is recommended that article 170 of the Criminal Code should be amended so that it applies to all public officials. UN يوصَى بتعديل المادة 170 من المدوَّنة الجنائية بحيث تنطبق على جميع الموظفين العموميين.
    However, not all public officials are covered by these regulations. UN بيد أنَّ النصوص المعنية لا تنطبق على جميع الموظفين العموميين.
    No similar provisions exist to protect all public officials in regard to reporting any allegations of corruption. UN ولا توجد أحكامٌ مشابهة لحماية جميع الموظفين العموميين فيما يخص الإبلاغ عن أيِّ مزاعم بشأن الفساد.
    In the Philippines also, all public officials are required to file asset declaration forms on arrival and annually thereafter. UN وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك.
    In the majority of States, the obligation to report acts of corruption applied to all public officials. UN ففي غالبية الدول، ينطبق الالتزام بالإبلاغ عن أعمال الفساد على جميع الموظفين العموميين.
    The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. UN وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون.
    While in some cases the embezzlement of public funds could constitute an aggravating circumstance, the legislation did not always apply to all public officials. UN وفي حين أنه في بعض الحالات كان اختلاس الأموال العمومية يمكن أن يشكل ظرفا مشدِّدا للعقوبة، لم يكن التشريع ينطبق دائماً على جميع الموظفين العموميين.
    :: Act No. 5033/13, which regulates the declaration of income for all public officials. 2.3. UN سنّ القانون رقم 5033/13 الذي ينظم تقديم إقرارات الذمة المالية بالنسبة إلى جميع الموظفين العموميين.
    Article 251 of the Mongolian Code of Criminal Procedure was amended in 2008 but the provision does not apply to all public officials or persons acting in an official capacity. UN وفي عام 2008 عُدلت المادة 251 من القانون المنغولي المتعلق بالإجراءات الجنائية، إلا أن الأحكام الجديدة لا تسري على جميع الموظفين الحكوميين أو الأفراد الذين يعملون بصفة رسمية.
    The State party should bring its definition of torture fully into conformity with article 1 of the Convention, in particular to ensure that all public officials can be prosecuted under article 127 of the Criminal Code, and that discrimination is an element of the definition. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مطابقة تعريفها للتعذيب مطابقة تامة مع المادة 1 من الاتفاقية، لتكفل على وجه الخصوص إمكانية ملاحقة جميع الموظفين الحكوميين قضائياً بموجب المادة 127 من القانون الجنائي، وإدراج التمييز ضمن عناصر التعريف.
    (e) To ensure that all public officials who are found to be responsible for violence against children are held accountable through workplace disciplinary measures, termination of employment and criminal justice investigations, where appropriate; UN (ﻫ) ضمان مساءلة كل المسؤولين العموميين الذين ثَبتت مسؤوليتهم عن عنف مورِسَ ضد الأطفال، وذلك من خلال تدابير تأديبية تُتَّخذ في أماكن العمل وإنهاء خدمة هؤلاء المسؤولين وإجراء تحقيقات جنائية معهم عند الاقتضاء؛
    A law on access to information, under which all public officials were obliged to give appropriate information to mass media, had been promulgated. UN وقد صدر قانون عن الوصول إلى المعلومات يلزم جميع المسؤولين الحكوميين بتقديم المعلومات الملائمة إلى وسائط الإعلام الجماهيري.
    The Committee also recommended gender training for all public officials, in particular law-enforcement officials and the judiciary, as well as health workers, to educate them about all forms of violence against women and girls. UN وأوصت اللجنة أيضاً بتدريب جميع المسؤولين العموميين فيما يتعلق بنوع الجنس، وبخاصة المسؤولين عن إنفاذ القانون، والمسؤولين القضائيين، فضلاً عن العاملين الصحيين، وتثقيفهم بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة.
    In addition, even if not explicitly stated in the Convention, the Committee considers instances that include " instigation, consent or acquiescence " , to be covered by the terms " complicity or participation " , giving rise to individual criminal responsibility under article 4 of all public officials sufficiently involved under article 1. UN إضافة إلى ذلك، تعتبر اللجنة حالات " التحريض على ممارسة التعذيب والموافقة عليه والسكوت عنه " مشمولة بعبارتي " التواطؤ أو المشاركة " حتى لو لم تكن الاتفاقية تنص على ذلك صراحة، ويفضي ذلك إلى تحميل الفرد مسؤولية جنائية بموجب المادة 4، ويسري ذلك على جميع الموظفين الرسميين الضالعين في ممارسة التعذيب إلى الحد المنصوص عليه في المادة 1.
    (d) Ensure that compliance with the legal safeguards by all public officials is regularly monitored and that those who do not comply with these safeguards are properly sanctioned. UN (د) ضمان رصد امتثال جميع الموظفين العامين للضمانات القانونية بانتظام، وإنزال جزاءات مناسبة بمن لا يمتثل لتلك الضمانات.
    The responsibility for the protection and promotion of human rights lies initially with the State and all public officials. UN وتقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المقام الأول على عاتق الدولة وجميع الموظفين العموميين.
    10. The United States indicated that each of the three branches of the United States Government had a code of conduct tailored specifically to officers and employees of that branch, while at the same time certain statutes applied to the conduct of all public officials. UN 10- وأفادت الولايات المتحدة بأن لكل سلطة من السلطات الثلاث في حكومة الولايات المتحدة مدونة لقواعد السلوك مصممة خصيصا للموظفين والعاملين في تلك السلطة، بينما توجد في الوقت ذاته أنظمة أساسية معينة تسري على سلوك كل الموظفين العموميين.
    GRECO further recommended establishing effective systems of staff performance evaluation, incorporating integrity standards, and suitable courses on professional ethics for all public officials upon recruitment and in-service. UN وأوصت مجموعة غريكو كذلك بإنشاء نظم فعالة لتقييم أداء الموظفين، وتطبيق معايير النزاهة، وتنظيم دورات دراسية مناسبة بشأن الأخلاقيات المهنية لجميع الموظفين العموميين عند التعيين وأثناء الخدمة.
    The first, already approved by the Chamber of Deputies and under examination by the Senate, concerned the establishment of a property register of all public officials providing for a specific supervisory body (Legislative Decree S3015-B). UN وكان مجلس النواب قد أقر بالفعل المرسوم الأول وهو الذي ما زال قيد البحث في مجلس الشيوخ، والذي يتعلق بانشاء سجل ممتلكات لكل الموظفين العموميين وينص على اقامة هيئة اشرافية محددة (المرسوم التشريعي S3015-B).
    The Committee also recommends gender-sensitive training for all public officials, in particular law enforcement personnel, the judiciary and health workers. UN وتوصي اللجنة أيضا بتوفير تدريب تراعي فيه الفروق بين الجنسين لجميع المسؤولين الحكوميين وبخاصة العاملين في مجال إنفاذ القانون والهيئة القضائية والعاملين في مجال الصحة.
    The State party should also ensure that all public officials who engage in conduct that constitutes torture or ill-treatment are charged accordingly, and that the penalty for this crime reflects the gravity of the act of torture, as required by article 4 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل الملاحقة الواجبة لجميع الموظفين الحكوميين الذين يرتكبون فعلا يعد بمثابة تعذيب أو إساءة معاملة، وأن تعكس العقوبة المنزلة في هذه الجريمة خطورة عملية التعذيب وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    In a circular dated 23 April 1996, the President of the Republic had asked the Prime Minister and the Minister of Justice to authorize the prosecution and punishment, to the fullest extent of the law, of all public officials guilty of the sort of conduct referred to in question 2 of the list of issues. UN وفي نشرة مؤرخة في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، طلب رئيس الجمهورية من رئيس الوزراء ووزير العدل إصدار تعليمات تقضي بمحاكمة جميع موظفي الدولة المدانين بتصرفات من النوع المشار إليه في السؤال ٢ من قائمة النقاط التي يتعين معالجتها ومعاقبة هؤلاء بأقصى قدر من الصرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more