"all relevant matters" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسائل ذات الصلة
        
    • بجميع المسائل ذات الصلة
        
    • جميع الأمور ذات الصلة
        
    My Special Representative, the Force Commander and the CIVPOL Commander hold weekly meetings with President Aristide on all relevant matters. UN ويعقد ممثلي الخاص وقائد القوة وقائد الشرطة المدنية لقاءات أسبوعية مع الرئيس أرستيد تتناول جميع المسائل ذات الصلة.
    In Cuba, the Development Programme on National Sources of Energy comprises all relevant matters related to sustainable development and energy resources. UN وفي كوبا، يتضمن البرنامج الإنمائي المتعلق بالمصادر الوطنية للطاقة جميع المسائل ذات الصلة المتصلة بالتنمية المستدامة وموارد الطاقة.
    They also agree to hold meetings, on a regular basis, of experts from the countries of the region to discuss all relevant matters in coordination with efforts undertaken within the framework of other regional initiatives. UN ويوافقون أيضا على عقد اجتماعات، بصفة منتظمة، لخبراء من بلدان المنطقة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة بالتنسيق مع الجهود المبذولة داخل إطار المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى.
    With regard to the Chemical Weapons the National Authority for Chemical Weapons constitutes the institutional body where all relevant matters are considered. UN فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، تمثل السلطة الوطنية المعنية بالأسلحة الكيميائية الهيئة المؤسسية التي يجري في إطارها النظر في جميع المسائل ذات الصلة.
    It has been the practice of the Tribunal to limit potential delay either by relying on co-counsel to take over the proceedings, or by retaining the current counsel to apprise the new counsel of all relevant matters until such time that the new counsel is sufficiently prepared. UN وقد كان ممارسة المحكمة تتمثل في الحد من التأخير المحتمل إما بالاعتماد على المحامي المشارك في الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بالدعوى أو الإبقاء على المحامي الحالي لإبلاغ المحامي الجديد بجميع المسائل ذات الصلة إلى أن يستعد المحامي الجديد استعدادا كافيا.
    As reflected in its comments below, Israel notes that cooperation between all States in all relevant matters regarding transboundary aquifers, as discussed in the draft articles, is of great importance and is vital for the preservation and management of the aquifers, as well for the well-being of the populations concerned. UN وتلاحظ إسرائيل، كما يتجلى في تعليقاتها الواردة أدناه، أن التعاون بين الدول كافة في جميع الأمور ذات الصلة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، على النحو الذي تجري مناقشته في مشاريع المواد، أمر بالغ الأهمية بل وحيوي بالنسبة لصون طبقات المياه الجوفية وإدارتها، فضلا عن رفاه الشعوب المعنية.
    The parties to the Peace Agreement had the responsibility to cooperate fully with, and to instruct their respective responsible officials and authorities to provide their full support to, the IPTF during its mandate on all relevant matters. UN وتتحمل الأطراف في اتفاق السلام المسؤولية عن التعاون التام مع قوة الشرطة، وإصدار التعليمات إلى المختصين من موظفيها المسؤولين وسلطاتها المسؤولة بأن يقدموا كامل دعمهم إلى قوة الشرطة، خلال أدائها لولايتها بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    Mr. President, do you think the phrase " dealing with all relevant matters " would provide enough guarantee that the issue of stocks would be covered under the negotiated treaty? UN هل تظنون، سيدي الرئيس، أن عبارة " أن يتناول جميع المسائل ذات الصلة " كافية لضمان تغطية مسألة المخزونات في المعاهدة قيد التفاوض؟
    28. Mr. Wang Qun (China), referring to agenda item 7, said that, since the Committee had not yet put forward recommendations on all relevant matters, only subparagraphs (a) and (b) should be retained. UN 28 - السيد وانغ كون (الصين): أشار إلى البند 7 من جدول الأعمال وقال إنه لا ينبغي الاحتفاظ إلا بالفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) ما دامت اللجنة لم تقدم بعد توصيات بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    The staff member would advise the Special Coordinator on routine legal matters affecting the mission and would ensure that all relevant matters are referred to Headquarters for advice or action; and provide advice and background analysis on issues related to future United Nations operations connected with the peace process. UN وسيقوم هذا الموظف بتقديم المشورة إلى المنسق الخاص بشأن المسائل القانونية المعتادة التي تؤثر على البعثة وسيكفل إحالة جميع المسائل ذات الصلة إلى المقر طلبا للمشورة أو لاتخاذ إجراء؛ كما سيوفر المشورة والتحليل اﻷساسي بشأن المسائل المتصلة بالعمليات التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة مستقبلا فيما يتصل بعملية السلام.
    " 4. In the implementation of its defensive mandate, the appointed staff shall act independently and will refer only to their clients for all relevant matters. UN " 4 - يجب على الموظفين المعنيين، لدى أداء واجبهم الدفاعي، أن يتصرفوا باستقلالية وألا يرجعوا إلا إلى موكليهم في جميع الأمور ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more