"all responses" - Translation from English to Arabic

    • جميع الردود
        
    • جميع الاستجابات
        
    • كل الردود
        
    • جميع أنشطة التصدي
        
    all responses to requests for information and documentation have been considered by the Panel. UN وقام الفريق بالنظر في جميع الردود الواردة على طلبات توفير المعلومات والوثائق.
    User questionnaires are generally filled out monthly and the relevant branch of the Division analyses all responses on a semi-annual basis. UN ويتم عموما ملء استبيانات المستعملين بصورة شهرية، ويقوم الفرع المعني في الشعبة بتحليل جميع الردود بصورة نصف سنوية.
    The Conference recognises, however, that the majority of States Parties do not participate regularly, and that not all responses have been provided in a timely manner. UN ويسلم المؤتمر مع ذلك بأن أغلبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام وأن جميع الردود لم تقدم في الوقت المناسب.
    Where it stressed that gender-specific needs and vulnerabilities must be identified in all responses to the humanitarian and recovery efforts, especially in relation to health, security and livelihoods. UN شددت فيه على ضرورة التعرف على احتياجات الجنسين وأوجه ضعفهم في جميع الاستجابات للجهود الإنسانية وجهود الإنعاش، لا سيما بالنسبة للصحة، والأمن، وسبل كسب الرزق.
    However, the report does not sufficiently emphasize the need for involvement of people living with HIV and AIDS in all responses to the epidemic. UN لكن التقرير لا يشدد بالقدر الكافي على الحاجة إلى إشراك أولئك الأشخاص في جميع الاستجابات لهذا المرض.
    464. all responses covered this critical area of concern. UN 464- غطت كل الردود مجال الاهتمام الحاسم هذا.
    Dialogue among civilizations should be promoted in order to enhance interfaith and intercultural understanding, and all responses to terrorism must comply with international law, especially international human rights and humanitarian law. UN كذلك ينبغي إذكاء الحوار بين الحضارات من أجل تعزيز التفاهم بين المعتقدات والثقافات، مؤكدا على ضرورة أن تمتثل جميع أنشطة التصدي للإرهاب للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    He concluded by stating that the Subcommission would be in a position to finalize its draft recommendations only after all responses and materials had been considered. UN واختتم عرضه قائلا إن اللجنة الفرعية لن تتمكن من وضع الصيغة النهائية لمسودة إلا بعد النظر في جميع الردود والوثائق.
    He expresses thanks for all responses received. UN ويوجه عبارات الشكر على جميع الردود التي تلقاها.
    25. Furthermore, the rate of States' responses to communications remains low, and not all responses address the substance of the concerns raised. UN ٢٥ - وعلاوة على ذلك، فإن معدل ردود الدول على الرسائل لا يزال منخفضا، ولم تتناول جميع الردود جوهر الشواغل التي أثيرت.
    all responses are available on the website of the Expert Mechanism. UN 5- وتُتاح جميع الردود على الموقع الشبكي لآلية الخبراء.
    5. all responses are available on the website of the Expert Mechanism. UN 5- وتُتاح جميع الردود على الموقع الشبكي لآلية الخبراء.
    5. all responses are available on the website of the Expert Mechanism. UN 5- وتُتاح جميع الردود على الموقع الشبكي لآلية الخبراء.
    all responses agreed to this. UN وجاءت جميع الردود موافقة على ذلك.
    He concluded his report by stating that the subcommission would be in a position to finalize its draft recommendations only after all responses and materials had been considered. UN واختتم تقريره بإعلان أن اللجنة الفرعية لن يتسنى لها الانتهاء من صياغة توصياتها إلا بعد أن تنظر في جميع الردود والمواد المقدمة.
    Following this deadline, the secretariat wrote to each of the 68 parties that had not provided all responses for the 14 chemicals requesting them to do so. UN وبعد انتهاء ذلك الموعد الأخير، كتبت الأمانة إلى كل طرف من الأطراف الـ 68 التي لم تكن قد قدمت جميع الردود بالنسبة للـ 14 مادة كيميائية وطلبت إليها القيام بذلك.
    International law currently imposed no legal duty on States to assist one another in disasters, and all responses were purely on a voluntary humanitarian basis. UN وأضافت أن القانون الدولي لا يفرض على الدول حاليا واجبا قانونيا يلزمها بمساعدة بعضها البعض في حالات الكوارث، حيث تحدث جميع الاستجابات على أساس إنساني طوعي بحت.
    Many delegates affirmed that all responses to mass influx must take account of the principle of burden and responsibility sharing as well as the situation of countries which are hosting the majority of refugees. UN وأكدت وفود عديدة أن جميع الاستجابات لحالات التدفق المكثف يجب أن تراعي مبدأ تقاسم الأعباء والمسؤوليات وكذلك حالة البلدان التي تستضيف غالبية اللاجئين.
    all responses have been coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs through the Humanitarian Response Group of the Somalia Aid Coordination Body. UN وقد تولى مكتب منسق الشؤون الإنسانية تنسيق جميع الاستجابات عن طريق فريق الاستجابة الإنسانية التابع لهيئة تنسيق المساعدة في الصومال.
    He expresses thanks for all responses. UN وأعرب عن شكره على كل الردود المقدمة.
    12. Encourages the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, in accordance with their mandates, to include a gender perspective in all responses to the financial and economic crisis, including recovery and stimulus packages, and to put in place appropriate mechanisms to ensure that resources and support reach women; UN 12 - يشجع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وفقا لولاية كل منها، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة التصدي للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك برامج الإنعاش وتقديم الحوافز، وعلى إعداد آليات مناسبة لكفالة حصول المرأة على الموارد والدعم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more