"all rules" - Translation from English to Arabic

    • جميع القواعد
        
    • لجميع القواعد
        
    • جميع قواعد
        
    • لجميع قواعد
        
    • كل الأحكام
        
    • كل القوانين
        
    It seems that if the price is right, all rules can be broken. UN ويبدو أنه من المباح انتهاك جميع القواعد إذا كان الثمن مناسباً.
    all rules should be accessible to all staff members. UN وينبغي أن يكون من المتاح بالنسبة لجميع الموظفين الوصول إلى جميع القواعد.
    It was recognized that the statute could not specify all rules, nor could it predict all types of issues which might come before the court. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    6. The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. UN ٦- يمتثل الخبير لجميع القواعد واﻷنظمة والتعليمات واﻹجراءات والتوجيهات الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    In this regard, we call for the revision of all rules within the world trading system that affect the policy space of developing countries. UN وندعو في هذا الصدد إلى مراجعة جميع قواعد النظام التجاري العالمي التي تؤثر في الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية.
    UNPROFOR's willingness to capitulate to Karadzic's claim that he could not guarantee the safety to His Holiness only further encourages Serbian defiance to all rules and principles of international law. UN ان استعداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية للاستسلام لزعم كارادزيتش أنه لا يستطيع ضمان سلامة قداسته ليس من شأنه إلا أن يعطي مزيدا من التشجيع للتحدي الصربي لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    As was the case for all rules of law, the regime of State responsibility must be adapted to the realities of international society. UN فنظام مسؤولية الدول يجب تكييفه بما يتلاءم مع واقع المجتمع الدولي، شأنه في ذلك شأن جميع القواعد القانونية.
    It was recognized that the Statute could not specify all rules, nor could it predict all types of issues which might come before the Court. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    Finally, all rules should embody the principles of fairness and justice and should conform to the basic principle that human rights attach to all human beings always, with restrictions permissible only according to the tenets of the rule of law. UN وأخيراً، ينبغي أن تجسّد جميع القواعد مبدأي الإنصاف والعدالة، وأن تتماشى مع المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن حقوق الإنسان تنطبق على جميع البشر دائماً، بحيث لا يجوز تقييدها إلا وفقاً لمبادئ سيادة القانون.
    Using the database, the layout and content of draft annexes to the MOU followed all rules and terms set out in the COE Manual. UN وباستخدام قاعدة البيانات، اتّبعت صياغة ومضمون مشروع المرفقات لمذكرة التفاهم جميع القواعد والشروط المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    The purpose of article 5 is to ensure transparency of all rules and regulations applicable to procurement in an enacting State. UN 1- الغرض من المادة 5 هو ضمان شفافية جميع القواعد واللوائح المنطبقة على الاشتراء في الدولة المشترعة.
    160. all rules cited above are applied in the context of the principle of equal rights for all employees. UN 160- وتطبق جميع القواعد المذكورة آنفاً في إطار مبدأ المساواة في الحقوق بين المستخدمين جميعهم.
    The Regulations comprise almost all rules relating to the standardization of geographical names, which until now had been scattered among a wide range of laws and other regulations. UN وتضم هذه اللائحة التنظيمية تقريبا جميع القواعد المتصلة بعملية توحيد الأسماء الجغرافية، التي كانت حتى ذلك التاريخ، مُوزَّعة بين طيف واسع من القوانين واللوائح التنظيمية الأخرى.
    Those regulations would complement the regulatory framework provided by the Mining Code, which includes all rules, regulations and procedures issued by the Authority to regulate prospecting, exploration and exploitation of marine minerals in the Area. UN وستكمل تلك الأنظمة الإطار التنظيمي الذي نصت عليه مدونة التعدين، التي تتضمن جميع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تصدرها السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها.
    Consequently, all rules and policies, the principles for making future regulations, and all regulatory decisions and agreements should be a matter of public record. UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن تُتاح لاطلاع الجمهور جميع القواعد والسياسات والمبادئ المتعلقة بوضع اللوائح المستقبلية وجميع القرارات التنظيمية والاتفاقات.
    Thirdly, a flexible approach should be taken as far as the format of a future instrument on State responsibility was concerned, since all rules on State responsibility touched upon the basis of international law and should therefore strengthen it. UN وثالثا، لا بد من اتباع نهج مرن إزاء شكل النص المرتقب المتعلق بمسؤولية الدول، نظرا إلى أن جميع القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تقوم على أساس القانون الدولي، ويتعين من ثم أن تكون داعمة له.
    First, there were rules of international law where damage was an essential element of the obligation; it was simply that not all rules were of this type. UN أولا، رغم أن هناك قواعد للقانون الدولي يعتبر فيها الضرر عنصرا رئيسيا من عناصر الالتزام؛ فإنه ببساطة، ليست جميع القواعد من هذا القبيل.
    6. The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. UN 6- يمتثل الخبير لجميع القواعد أو الأنظمة أو التعليمات أو الإجراءات أو التوجيهات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    An interdepartmental task force, chaired by the Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management, had been established to review and ensure compliance with all rules pertaining to the control and limitation of documentation. UN وجرى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الإدارات، برئاسة الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لاستعراض وكفالة الامتثال لجميع القواعد المتصلة بمراقبة الوثائق والحد منها.
    Hush, now, or the magistrate here will have to bring you up on charges of atheism, and it does so go against all rules of decorum to have to testify against one's dinner guest. Open Subtitles الصمت، الآن، أو قاضي هنا سيكون لديك لتجلب لك حتى بتهمة الإلحاد، وهل لذلك يذهب ضد جميع قواعد اللياقة
    In that period, Israel, the occupying Power, has continued to commit serious violations and grave breaches of all rules and principles of international law, relentlessly carrying out its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population. UN وخلال تلك الفترة، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جسيمة لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي وإخلال خطير بها، حيث تقوم بلا هوادة بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    all rules regarding division of property are gender neutral. UN وإن كل الأحكام المتعلقة بتقسيم الممتلكات محايدة جنسانياً.
    When the clock is stopped, all rules are off and civility reigns. Open Subtitles لكن الجواب نعم عندما تتوقف الساعة كل القوانين تتوقف واللطافة تسود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more