"all sanctions" - Translation from English to Arabic

    • جميع الجزاءات
        
    • لجميع العقوبات
        
    • جميع العقوبات
        
    • لجميع الجزاءات المفروضة
        
    • كافة الجزاءات
        
    We therefore reiterate the SADC call for the removal of all sanctions against Zimbabwe. UN لذا، نؤكد مجدداً دعوة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى رفع جميع الجزاءات عن زمبابوي.
    The participants declared their readiness to suspend all sanctions once there was movement in the negotiations. UN وأعلن المشاركون استعدادهم تعليق جميع الجزاءات حالما يحدث تقدم في المفاوضات.
    We call for the immediate lifting of all sanctions that have been imposed on that country. UN وندعو إلى رفع جميع الجزاءات التي فرضت على هذا البلد فورا.
    Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the act. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    It called for a lifting of all sanctions imposed on the Syrian Arab Republic, and urged the Government to create a climate of trust that would allow for the implementation of the new Constitution and reforms. UN ودعا إلى رفع جميع العقوبات المفروضة على الجمهورية العربية السورية، وحث الحكومة على تهيئة مناح الثقة الذي يتيح تنفيذ الدستور الجديد والإصلاحات.
    Kosovo Judicial Council assumed full responsibility for court administration, judicial discipline and the imposition of all sanctions. UN يضطلع المجلس القضائي لكوسوفو بكافة المسؤوليات عن إدارة المحاكم والنظام القضائي وفرض جميع الجزاءات.
    He denounced the violence against Iraqi and Palestinian children and condemned all sanctions imposed on the children of Iraq and other nations. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.
    Given these figures, it is evident that, from a trade perspective, the removal of all sanctions would benefit both Cuba and the United States. UN وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة.
    We therefore request the lifting of all sanctions against Iraq, Cuba and Iran, as well as those imposed on Libya in connection with the Lockerbie question. UN ولذلك فإننا نطلب رفع جميع الجزاءات المفروضة على العراق، وكوبا وإيران، وتلك المفروضة على ليبيا فيما يتصل بمسألة لوكربي.
    all sanctions should be properly justified and executed with a thorough follow-up. UN وينبغي أن تكون جميع الجزاءات مُبررة ومُنفذة بشكل سليم وخاضعة لمتابعة دقيقة.
    all sanctions should be properly justified and executed with a thorough follow-up. UN وينبغي أن تكون جميع الجزاءات مُبررة ومُنفذة بشكل سليم وخاضعة لمتابعة دقيقة.
    What is now really needed is the complete lifting of all sanctions, which the Security Council should consider as a matter of urgency. UN والمطلوب اﻵن حقا هو رفع جميع الجزاءات بشكل تام وهو أمر ينبغي أن ينظر فيه مجلس اﻷمن على سبيل الاستعجال.
    all sanctions should have clearly defined objectives and should be lifted once those objectives were met. UN وينبغي أن تكون هناك أهداف محددة بوضوح لفرض جميع الجزاءات وينبغي أن ترفع بمجرد بلوغ تلك اﻷهداف.
    We call upon the United States and its allies to withdraw all sanctions against the Iraqi people. UN إننا نطلب إلى الولايات المتحدة وحلفائها سحب جميع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي.
    It has been repeatedly stressed that once there is a profound and irreversible change towards the transformation of South Africa into a united, democratic and non-racial society, all sanctions imposed by the General Assembly should be lifted. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    We have recently heard in this forum Mr. Mandela's historic call to end all sanctions against South Africa, a call which must be speedily honoured. UN وقد استمعنا أخيرا في هذا المحفل الى النداء التاريخي لمانديلا برفع جميع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وهو نداء ينبغي أن يلبى بسرعة.
    The Regulation implements all sanctions against Libya with the exception of the travel ban measures, which are implemented through the Norwegian Immigration Act. UN وتنفذ اللائحة جميع جميع الجزاءات المفروضة على ليبيا باستثناء تدابير حظر السفر ،المنالمطبقة عن طريق قانون الهجرة الهجرة النرويجي.
    Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the relevant act. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the relevant act. UN وينبغي أيضا وضع أحكام تكفل مراجعة قضائية مستقلة لجميع العقوبات المفروضة بموجب ذلك القانون.
    all sanctions under prison or social rehabilitation regimes emanating from non-compliance on the part of prisoners with this request should cease. UN وينبغي وقف جميع العقوبات التي تطبق، في إطار نظام السجون أو نظام إعادة التأهيل الاجتماعي، ضد السجناء الذين لا يمتثلون لهذا الطلب.
    I also wish to echo the call and appeal of the Southern African Development Community for the immediate removal of all sanctions against Zimbabwe, in order to ensure the speedy recovery of the economy of that country for the benefit of its long-suffering people. UN كما أود أن أكرر دعوة ونداء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل الرفع الفوري لجميع الجزاءات المفروضة على زمبابوي، بغية كفالة الانتعاش العاجل للاقتصاد من أجل منفعة شعب ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Given that UNITA was fulfilling its obligations within the context of the peace process, the Mechanism further recommended that the Council should consider lifting all sanctions on UNITA as a matter of priority, and at the earliest opportunity. UN ونظرا لوفاء يونيتا بتعهداتها في إطار عملية السلام، أوصت الآلية أيضا بأن ينظر المجلس في رفع كافة الجزاءات المفروضة على يونيتا، على سبيل الأولوية وفي أقرب فرصة سانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more