It carried out the ethnic cleansing of this region of all Muslims who rejected war and accepted peace and of all Serbs. | UN | وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب. |
There is no doubt that these acts were meant to send a message of their intention, as well as the intention of their mentors, to cleanse all Serbs and other non-Albanians from this Serbian province. | UN | ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان. |
For instance, in Pristina, where State bakeries supply bread to the remaining population, Albanian refugees said they had only received bread after all Serbs waiting in line had been served. | UN | ويذكر اللاجئون الألبان، أنه في بريشتينا على سبيل المثال، حيث تزود مخابز الدولة المتبقين من السكان بالخبز، كانوا لا يحصلون على الخبز إلا بعد قضاء جميع الصرب المنتظرين في صف الانتظار حاجتهم منه. |
This is the strategy aimed at creating chaos and tension in order to drive out all Serbs and other non-Albanians from this Serbian province and create Greater Albania. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى. |
If, on appeal, the Supreme Court upholds the verdict, it would set a disturbing precedent, whereby all Serbs associated with the Territorial Defence Headquarters would be liable to prosecution for genocide. | UN | وإذا ما أيدت المحكمة العليا الحكم، لدى الاستئناف، فإنها ستشكل سابقة تدعو للانزعاج، يكون وفقا لها جميع الصربيين المشاركين في هيئة مقر الدفاع اﻹقليمي عرضة للمحاكمة بتهمة اﻹبادة الجماعية. |
Apparently, the Croatian side has perceived the recent sluggish and inadequate reaction of the international community, and the Security Council in particular, as an encouragement to continue the policy of aggression and repression against all Serbs living in the occupied region. | UN | ومن الواضح أن الجانب الكرواتي قد فهم رد الفعل اﻷخير الذي اتسم بالتراخي والقصور من جانب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالذات على أنه مشجع على مواصلة سياسة العدوان والقمع ضد جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة المحتلة. |
If, on appeal, the Supreme Court upholds the verdict, it would set a disturbing precedent, whereby all Serbs associated with the TDH would be liable to prosecution for genocide. | UN | وإذا أكدت المحكمة العليا هذا الحكم، لدى الاستئناف، فإن ذلك سينشئ سابقة مثيرة للانزعاج يكون وفقاً لها جميع الصرب المرتبطين بمقر قوات الدفاع الاقليمي عرضة للمقاضاة، على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية. |
For this reason, in the interests of peace and the defence of human rights, we ask you to support our demand that the legitimate will of these Serbs be recognized within the mechanism of the peace process; and that, consequently, Karadzic be denied the usurped and fictitious right to represent all Serbs in Bosnia and Herzegovina. | UN | ولهذا السبب، ولمصلحة السلم والدفاع عن حقوق الانسان. نطالبكم بتأييد طلبنا بالاعتراف بالارادة الشرعية لهؤلاء الصرب في اطار آلية عملية السلم؛ وبأن يحرم بناء على ذلك كارادزتش من الحق المغتصب والزائف بتمثيل جميع الصرب في البوسنة والهرسك. |
Based on past experience of the " Independent State of Croatia " , the present Croatian authorities obviously consider that it is better to expel all Serbs than to totally raze their churches. | UN | ويبدو أن السلطات الكرواتية الحالية ترى استنادا الى التجربة السابقة ﻟ " دولة كرواتيا المستقلة " ، أن طرد جميع الصرب خير من تسوية كنائسهم باﻷرض. |
The first threats of the Croatian authorities to mobilize all Serbs aged between 16 and 60, may I recall, date back to January 1992. | UN | وأود أن أشير الى أن أول ما بدر من السلطات الكرواتية من تهديدات بتعبئة جميع الصرب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٦٠ عاما يرجع تاريخها الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
The Government of Croatia has thus far resisted enactment of a broad amnesty which would cover some of the persons remaining in detention as well as all Serbs who fought against Croatia in the army of the so-called " Republic of Serb Krajina (RSK) " , including in the former Sectors North and South. | UN | ٣٦ - وحكومة كرواتيا ترفض حتى اﻵن إصدار عفو عام يشمل بعض الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاعتقال وكذلك جميع الصرب الذين حاربوا ضد كرواتيا في جيش ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " التي تشمل القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين. |
all Serbs eligible for military service in all eight Serbian communities refused the summons for military duty they were sent on 9 February and 12 March 1993 and the mobilization was called off after an urgent intercession by Serb representatives with UNPROFOR and ECMM. | UN | وقد رفض جميع الصرب المؤهلين للخدمة العسكرية في التجمعات الصربية الثمانية استدعاءات للخدمة العسكرية المرسلة لهم في ٩ شباط/فبراير و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وأوقفت التعبئة بعد أن سارع ممثلو الصرب بالتماس وساطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
The clear meaning of article 10 of the Croatian letter is that all Serbs who lived in the region during the transitional administration will be exempt from military service for a " period of two years from the end of the UNTAES mandate " . | UN | وتنص المادة ٠١ من الرسالة الكرواتية بوضوح على أن جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة أثناء اﻹدارة الانتقالية سيجري إعفاؤهم من الخدمة العسكرية " لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية " . |
We will slaughter all Serbs! " | UN | سوف نذبح جميع الصرب! " |
I am afraid that the Secretary-General's report does not take these efforts into consideration, but importantly, underestimates the commitment of the Pale Serbs to make this matter into a purely ideological debate, and its commitment to drive out all Serbs, and to keep Bosniaks and Croats from returning to their homes in order to show that Serbs, Bosniaks and Croats cannot live together consistent with their ideology of ethnic separation. | UN | وأخشى أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ هذه الجهود في الاعتبار، وإن كان الشيء اﻷهم أنه يقلل من شأن تصميم صرب بالي على تحويل هذه المسألة الى مناقشة عقائدية بحتة، وتصميمهم على إخراج جميع الصرب والحيلولة دون عودة البوسنيين والكروات الى ديارهم، ﻹظهار أنه ليس بمقدور الصرب والبوسنيين والكروات أن يعيشوا معا، وهو ما يتسق مع عقيدة الفصل العرقي التي يعتنقونها. |
As has been widely publicized, the representatives of the Yugoslav and Serbian and Montenegrin parliaments, in their declaration of 14 May 1993, called upon the Bosnian Serbs to accept the Vance-Owen plan, since it provides mechanisms for the protection and safety of all Serbs. | UN | وكما نشر على نطاق واسع، فإن الممثلين في برلمانات يوغوسلافيا وصربيا والجبل اﻷسود، قد أهابوا، في إعلانهم الصادر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، بالصرب البوسنيين أن يقبلوا خطة فانس - أوين، ذلك ﻷنها توفر اﻵلية لحماية وأمن جميع الصربيين. |