"all state authorities" - Translation from English to Arabic

    • جميع سلطات الدولة
        
    • جميع السلطات الحكومية
        
    • جميع السلطات في الدولة
        
    • لجميع جهات الدولة
        
    In addition, as provided by article 19 of the Code of Criminal Procedure, all State authorities and agencies must take the steps and provide, without delay, the information requested of them by the Public Prosecutor's Office and courts competent in criminal matters. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما تنص عليه المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية، يتعين على جميع سلطات الدولة ووكالاتها اتخاذ خطوات من أجل توفير المعلومات التي يطلبها منها مكتب المدعي العام أو تطلبها المحاكم ذات الاختصاص في المسائل الجنائية، بدون تأخير.
    45. Ms. Tavares da Silva said she welcomed Egypt's recognition that the implementation of the Convention was the responsibility of all State authorities. UN 45 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنها ترحب باعتراف مصر بأن مسؤولية تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق جميع سلطات الدولة.
    The Government of Egypt, which has undertaken to respect all the provisions of the Convention, including those of article 2, paragraph 2, should take measures to ensure that those provisions are implemented strictly by all State authorities. UN ٢١٢ - وعلى الحكومة المصرية التي تعهدت باحترام جميع أحكام الاتفاقية، بما فيها اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٢، أن تتخذ تدابير تكفل التنفيذ التام لهذه اﻷحكام من جانب جميع سلطات الدولة.
    This system involves all State authorities engaged in immigration control: the State Border Service, the department for visas and registration of the Ministry of the Interior and the consular department of the Ministry of Foreign Affairs. UN ويشمل هذا النظام جميع السلطات الحكومية العاملة في مجال مراقبة الهجرة، وهي: الدائرة الحكومية لمراقبة الحدود، ودائرة التأشيرات والتسجيل التابعة لوزارة الداخلية والدائرة القنصلية التابعة لوزارة الخارجية.
    This implies that equality and nondiscrimination are constitutional rules with which all State authorities must comply. UN وفي هذا الإطار، تشكل المساواة وعدم التمييز قواعد دستورية يجب أن تلتزم بها جميع السلطات في الدولة.
    In accordance with the provisions mentioned above, the Constitutional Court is competent to adjudicate in disputes relating to the constitutionality of laws and regulations, on its own motion or at the request of litigants; its judgements and decisions are final, not subject to appeal, and binding on all State authorities and persons in Qatar. UN ووفقاً للنصوص سالفة الذكر فإن المحكمة الدستورية تختص بالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين واللوائح وذلك من تلقاء نفسها أو بناءً على دفع الخصوم ، وأحكامها وقراراتها نهائية وغير قابلة للطعن وملزمة لجميع جهات الدولة ولجميع من يتواجدون على أرضها.
    The equality law entrusted other responsibilities to all State authorities and public administrations, including those of the central administration, the autonomous communities and local authorities. UN ويسند قانون المساواة مسؤوليات أخرى إلى جميع سلطات الدولة والإدارات العامة، بما في ذلك الإدارة المركزية والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي والسلطات المحلية.
    all State authorities have a duty to provide information requested by the Control Service for the performance of its functions, pursuant to the procedures prescribed by the Cabinet. UN ومن واجب جميع سلطات الدولة أن توفر المعلومات التي تطلبها الدائرة لأداء مهامها، عملا بالإجراءات التي يحددها مجلس الوزراء.
    The complexity of the problem created by anti-personnel mines and unexploded ordnance required the involvement of all State authorities and civil society in Colombia and, of course, international cooperation in coordination with the Government's own national strategic plan. UN ويتطلب تعقد المشكلة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المتفجرة اشتراك جميع سلطات الدولة والمجتمع المدني في كولومبيا، كما يتطلب بالطبع التعاون الدولي بالتنسيق مع الخطة الاستراتيجية الوطنية للحكومة.
    The delegation highlighted the effective participation of women in the National Dialogue Conference that had led to the adoption of a resolution requiring that women accounted for at least 30 per cent of all State authorities. UN 46- وسلّط الوفد الضوء على مشاركة النساء الفعالة في مؤتمر الحوار الوطني الذي أدى إلى اعتماد قرار يقضي بأن تكون نسبة النساء في جميع سلطات الدولة 30 في المائة على الأقل.
    2. Requests Governments concerned to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action, are in place to prohibit and redress discrimination on the basis of work and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels; UN 2- ترجو من الحكومات المعنية أن تضمن وجود جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية الضرورية، بما فيها الأشكال المناسبة من الإجراءات الإيجابية، بهدف حظر التمييز على أساس العمل والنسب وإزالة آثاره واحترام وتنفيذ هذه التدابير من جانب جميع سلطات الدولة بكل مستوياتها؛
    The Domestic Violence Prevention Act (OJ RS No. 16/2008) prescribes and regulates the collection of data from all State authorities which deal with domestic violence and violence against women. UN يوصي قانون منع العنف المنزلي (OJ RS No. 16/2008) وينظّم جمع البيانات من جميع سلطات الدولة التي تتصدى للعنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    In addition, the division supports the legal organizational-and-analytical activities of the Commission adopted by the Republic of Tajikistan Government Decision No. 186 of 30 March 2010 for the implementation of Tajikistan's international human rights obligations, which is the coordinator of the activities of all State authorities for the protection of human rights. UN وعلاوة على ذلك تدعم الشُعبة الأنشطة القانونية والتنظيمية - التحليلية للجنة المعتمدة بموجب قرار حكومة جمهورية طاجيكستان رقم 186 المؤرخ 30 آذار/مارس 2010 بشأن ضمان تنفيذ التزامات طاجيكستان الدولية في مجال حقوق الإنسان، بوصفها المنسِّق للأنشطة التي تضطلع بها جميع سلطات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    In exercising powers of all State authorities (Sections 26 - 69), due consideration shall be given to human dignity, rights and liberties in accordance with the provisions of this Constitution; UN تراعى كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته على النحو الواجب ووفق أحكام هذا الدستور في قيام جميع سلطات الدولة بممارسة سلطاتها (المواد 26-69)؛
    71. CoE-AC recommended that Norway persevere with its dialogue-based approach to sustain effective participation by representatives of the national minorities in all decision-making processes affecting them and ensure coordination between all State authorities and the national minorities concerned. UN 71- أوصت اللجنة الاستشارية لدى مجلس أوروبا بأن تثابر النرويج على اتّباع النهج القائم على الحوار بهدف استدامة مشاركة ممثلي الأقليات القومية مشاركة فعلية في جميع عمليات صنع القرار التي تمسها وبأن تضمن التنسيق فيما بين جميع سلطات الدولة والأقليات القومية المعنية(101).
    1. Urges concerned States to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action and public education programmes, are in place to prevent and redress discrimination based on work and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels; UN 1- تحث الدول المعنية على ضمان اتخاذ جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية اللازمة، بما في ذلك الأشكال المناسبة من إجراءات العمل الإيجابي وبرامج التوعية العامة من أجل منع وتدارك التمييز على أساس العمل والنسب، وضمان احترام هذه التدابير وتنفيذها من جانب جميع السلطات الحكومية على المستويات كافة؛
    1. Urges concerned States to ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action and public education programmes, are in place to prevent and redress discrimination based on work and descent, and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels; UN 1- تحث الدول المعنية على ضمان اتخاذ جميع التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية اللازمة، بما في ذلك الأشكال المناسِبة لخطط العمل الإيجابية وبرامج التوعية العامة من أجل منع وتدارك التمييز على أساس العمل والنسب وعلى التحقق من احترام هذه التدابير وتنفيذها من جانب جميع السلطات الحكومية على كافة المستويات؛
    55. Since international instruments, including the Covenant forming the subject of this report, are regarded as part of the country's legislation, all of their provisions are directly and immediately applicable and enforceable before all State authorities, which are bound to comply with their provisions and the rules stipulated therein. UN 55- إن كافة أحكام الصكوك الدولية، ومن بينها العهد الدولي محل التقرير الماثل، باعتبارها قانونا من قوانين البلاد تتمتع بالتطبيق والنفاذ المباشر والفوري أمام جميع السلطات في الدولة.
    15. Since international instruments, including the Convention that is the subject of this report, are regarded as forming part of the country's legislation, all their provisions are directly and immediately applicable and enforceable before all State authorities, which are bound to comply with their provisions and the rules laid down therein. UN 15- تتمتع كافة أحكام الاتفاقيات الدولية، ومن بينها الاتفاقية محل التقرير الماثل باعتبارها قانوناً من قوانين البلاد، بالتطبيق والنفاذ المباشر والفوري أمام جميع السلطات في الدولة وتلتزم هذه السلطات بأحكامها والقواعد التي نصت عليها.
    In accordance with the provisions mentioned above, the Constitutional Court may adjudicate in disputes relating to the constitutionality of laws and regulations. This it may do on its own motion or at the request of parties in a dispute. Its judgements and decisions are final, not subject to appeal and binding on all State authorities and persons in Qatar. UN ووفقاً للنصوص سالفة الذكر فإن المحكمة الدستورية تختص بالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين واللوائح وذلك من تلقاء نفسها أو بناءً على دفع الخصوم، وأحكامها وقراراتها نهائية وغير قابلة للطعن وملزمة لجميع جهات الدولة ولجميع من يتواجدون على أرضها.
    In accordance with the provisions mentioned above, the Constitutional Court may adjudicate in disputes relating to the constitutionality of laws and regulations. This it may do on its own motion or at the request of the parties to a dispute. Its judgements and decisions are final, not subject to appeal and binding on all State authorities and persons in Qatar. UN ووفقاً للنصوص سالفة الذكر فإن المحكمة الدستورية تختص بالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين واللوائح وذلك من تلقاء نفسها أو بناءً على دفع الخصوم، وأحكامها وقراراتها نهائية وغير قابلة للطعن وملزمة لجميع جهات الدولة ولجميع من يتواجدون على أرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more