"all states and peoples" - Translation from English to Arabic

    • جميع الدول والشعوب
        
    • كافة الدول والشعوب
        
    • ينبغي لجميع الدول والشعوب
        
    In practical terms, this means that all States and peoples have the right to be free from the threat of aggression, destruction or annihilation. UN ويعني ذلك، من الناحية العملية، أن من حق جميع الدول والشعوب ألا تكون عرضة للتهديد بالعدوان أو التدمير أو الإبادة.
    I am convinced that, given your excellent qualities, Mr. President, you, like your predecessor, will contribute to strengthening cohesion and peace among all States and peoples. UN وإني مقتنع بأنكم بفضل صفاتكم الممتازة، سيدي الرئيس، ستسهمون مثل سلفكم في تعزيز التماسك والسلام بين جميع الدول والشعوب.
    The security benefits of the absence of nuclear weapons will then be enjoyed by all States and peoples. UN وعندئذ ستتمتع جميع الدول والشعوب بفوائد اﻷمن المترتبة على غياب اﻷسلحة النووية.
    The rights and interests of all States and peoples involved must be respected and honoured. UN ويجب احترام حقوق ومصالح كافة الدول والشعوب المعنية والوفاء بها.
    Strongly condemning terrorism in all its forms and manifestations including state terrorism directed against all States and peoples; UN وإذ يشجب بقوة الإرهاب بكافة أشكاله وظواهره بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب ،
    all States and peoples are entitled to and should enjoy the benefits from such activities. UN ويحق بل ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تتمتع بالفوائد العائدة من هذه الأنشطة.
    2. Calls upon all States and peoples solemnly to commemorate the fiftieth anniversary of the end of the Second World War; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول والشعوب الاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنتهاء الحرب العالمية الثانية؛
    On the contrary, the EU is convinced that the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction puts at risk the security of all States and peoples. UN على العكس، الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل يعرض أمن جميع الدول والشعوب للخطر.
    This initiative deserves the attention of all States in order to create a world free of destructive war and a world based on peace, understanding and equality among all States and peoples. UN وتستحق هذه المبادرة اهتمام جميع الدول على طريق عالم خال من الحروب المدمرة ومبني على السلام العادل والتفاهم والمساواة بين جميع الدول والشعوب.
    In particular, my delegation shares the view that democracy is not a model to be copied from certain States, but a goal to be attained by all States and peoples in accordance with different circumstances and peculiarities. UN ويتفق وفـــدي على وجه الخصوص، مع الرأي القائل بأن الديمقراطية ليست نموذجا يتعين نقله من دول معينة، وإنما هـــي هـــدف ينبغــي أن تحققه جميع الدول والشعوب وفقا لظروفها وخصائصها.
    On the contrary, the European Union is convinced that the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction puts at risk the security of all States and peoples. UN فالاتحاد الأوروبي، على العكس من ذلك، مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل يعرّض للخطر أمن جميع الدول والشعوب.
    To develop the concepts of education for peace, a better future for mankind and international cooperation and solidarity based on justice, equality, mutual respect and cultural interaction among all States and peoples. UN - تنمية مفاهيم التربية من أجل السلام والمستقبل الإنساني الأفضل، والتعاون والتضامن الدوليين على أساس من العدل والمساواة والإحترام المتبادل والتفاعل والتبادل الثقافي بين جميع الدول والشعوب.
    As far as the political sphere is concerned, as the Secretary-General has just noted correctly, we have in mind the comprehensive implementation of the decisions of the Millennium Summit and Assembly, made here a year ago, primarily those concerning the establishment of a just and violence-free democratic world order serving the interests and aspirations of all States and peoples. UN وفيما يتعلق بالمجال السياسي فإننا، كما أشار الأمين العام الآن بحق، يجب ألا يغيب عن بالنا التنفيذ الشامل لقرارات مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، التي اتخذت هنا قبل عام، وأهمها ما يتعلق بإقامة نظام عالمي ديمقراطي عادل وخال من العنف يخدم مصالح وتطلعات جميع الدول والشعوب.
    “Calls upon all States and peoples solemnly to commemorate the fiftieth anniversary of the end of the Second World War”. UN " جميع الدول والشعوب إلى الاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية " .
    3. These activities should accordingly be carried out in a manner compatible with the development of mutual understanding and the strengthening of friendly relations and cooperation among all States and peoples in the interest of maintaining international peace and security. UN 3- وينبغي طبقا لذلك الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تتفق مع تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول والشعوب من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين.
    3. These activities should accordingly be carried out in a manner compatible with the development of mutual understanding and the strengthening of friendly relations and cooperation among all States and peoples in the interest of maintaining international peace and security. UN 3- وينبغي طبقا لذلك الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تتفق مع تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول والشعوب من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين.
    3. These activities should accordingly be carried out in a manner compatible with the development of mutual understanding and the strengthening of friendly relations and cooperation among all States and peoples in the interest of maintaining international peace and security. UN 3- وينبغي طبقا لذلك الاضطلاع بهذه الأنشطة بطريقة تتفق مع تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول والشعوب من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين.
    " dialogue should be built on the combined efforts of all States and peoples in combating violence, extremism, terrorism, poverty, famine and disease, that is, all those disasters which deny the very essence, the basis, of any civilization. " (A/54/PV.77, p. 23) UN " ينبغي أن يقوم الحوار على جهود مشتركة من جانب جميع الدول والشعوب لمكافحة العنف والتطرف والإرهاب والفقر والجوع والمرض. وهذه هي الكوارث التي تنكر جوهر وأساس أي حضارة " . (A/54/PV.77، الصفحة 23)
    The unique characteristics of the cultures, civilizations, religious beliefs and social traditions of various societies and peoples should be used to promote understanding, rapprochement and interaction among all States and peoples in a world of tranquillity, justice, security and peace. UN وإن ما تتميز به المجتمعات والشعوب من ثقافات وحضارات ومعتقدات دينية، وتقاليد اجتماعية يجب توظيفها كعوامل تقريب واتصال وتواصل وتفاعل بين كافة الدول والشعوب لخلق عالم تسوده الطمأنينة والعدل والأمن والسلام.
    4. Affirms the determination of Member States to concert their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism directed against all States and peoples. UN 4 - يؤكد إرادة الدول الأعضاء في تنسيق جهودها لمكافحة كافة أشكال وظواهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب .
    4. Affirms the determination of Member States to coordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism directed against all States and peoples. UN 4 - يؤكد إرادة الدول الأعضاء في تنسيق جهودها لمكافحة كافة أشكال وظواهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب.
    all States and peoples are entitled to and should enjoy the benefits from such activities. UN ويحق بل ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تتمتع بالفوائد العائدة من هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more