"all states whose" - Translation from English to Arabic

    • جميع الدول التي
        
    He called upon all States whose legislation included capital punishment to do the same; they should not permit the advocates of abolition to overwhelm their views or to foist upon them their values and system of justice. UN وطالب جميع الدول التي تتضمن تشريعاتها عقوبة اﻹعدام أن تعمل الشيء نفسه؛ اذ لا ينبغي لها أن تسمح لدعاة إلغاء عقوبة اﻹعدام بالهيمنة على آرائها أو بإجبارها على قبول قيمهم ونظام العدالة لديهم.
    That appeared to be the case in all States whose legal systems permit direct application of treaties, although the answers provided were not always precise. UN وبدا أنَّ هذا هو الوضعُ القائم في جميع الدول التي يجيز نظامها القانوني التطبيق المباشر للمعاهدات، وإن افتقرت الإجابات المقدَّمة في بعض الأحيان إلى الدقة.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، إلا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    We are convinced that this decision can be taken rapidly and that it must be taken with the participation of all States whose absence would make an agreement to ban fissile material for nuclear weapons practically meaningless. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكن اتخاذ هذا القرار بسرعة، وأنه يجب أن يتخذ بمشاركة جميع الدول التي يجعل غيابها أي اتفاق على حظر المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بلا معنى من الناحية العملية.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، إلا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    We therefore call upon all States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty to do so as soon as possible so that the Treaty can enter into force without further delay. UN وندعو بالتالي جميع الدول التي تُعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لبدء نفاذها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ نفاذ المعاهدة من دون تأخير.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، إلا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    His delegation called upon all States whose national laws prohibited human cloning in any form to continue to work towards a convention that would constitute a mandatory frame of reference for the entire international community. UN ووفده يطالب جميع الدول التي تحظر قوانينها الوطنية استنساخ البشر بأي شكل من الأشكال أن تواصل العمل نحو التوصل إلى اتفاقية توفر إطاراً إلزامياً مرجعياً للمجتمع الدولي بأسره.
    32. all States whose participation is deemed important should participate in the negotiation for the establishment of the zone. UN ٣٢ - وينبغي أن تشارك في مفاوضات إنشاء المنطقة جميع الدول التي تعد مشاركتها ذات أهمية.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، الا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، الا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    Therefore we call upon all States whose accession is necessary for the Treaty's entry into force to sign and ratify it as soon as possible. UN لذا فإننا ندعو جميع الدول التي يعتبر انضمامها ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، إلا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    Prior to taking such action, inspecting States parties must inform all States whose vessels fish in the areas of the form of identification issued to their duly authorized inspectors. UN وقبل اتخاذ هذا الإجراء، يتعين على الدول الأطراف القائمة بالتفتيش أن تبلغ جميع الدول التي لديها سفن تقوم بالصيد في تلك المناطق بشكل وثائق التعريف التي تصدرها لمفتشيها المأذون لهم على النحو الواجب.
    all States whose reports have been examined have cooperated with the Committee in this way but the level, experience and the number of representatives have varied. UN وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، إلا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة.
    She has consistently called upon all States whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force to do so urgently to enable the Treaty to enter into force without further delay. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    Because the draft resolution represented the product of the deliberations of the entire Expert Group and not that of a single member State, the Expert Group expressed the wish that the resolution could be co-sponsored by all States whose Governments had appointed experts to attend the Meeting. Notes UN ونظرا ﻷن مشروع القرار يشكل ثمرة مناقشات فريق الخبراء بأكمله وليس مقدما من دولة عضو واحدة، فإن فريق الخبراء أعرب عن الرغبة في أن يكون باﻹمكان أن يتولى تقديم القرار جميع الدول التي عينت حكوماتها خبراء لحضور الاجتماع.
    In addition, all States whose vessels were undertaking fishing activities within the CCAMLR regulatory area were requested to implement the Commission's conservation measures and all relevant States were encouraged to implement the FAO action plan on seabirds. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى جميع الدول التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في المنطقة التنظيمية التابعة للجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية أن تنفذ تدابير الحفظ التابعة للجنة؛ وشجعت جميع الدول المعنية على تنفيذ خطة عمل الفاو المعنية بالطيور البحرية.
    She posed a range of questions and proposed that the Working Group should request the Sub-Commission to seek the authorization of the Commission to send out a questionnaire to all States whose territories comprised islands or which had responsibility for islands, in order to better evaluate the scale of the problem and identify possible solutions. UN وطرحت مجموعة من الأسئلة واقترحت أن يطلب الفريق العامل إلى اللجنة الفرعية التماس الإذن من اللجنة لإرسال استبيان إلى جميع الدول التي تتضمن أقاليمها جزراً أو تتحمل مسؤولية جزر تخضع لها، بغية تقييم حجم المشكلة تقييماً أفضل وتحديد الحلول الممكنة.
    49. At its fiftieth session, the Committee decided to send reminders to all States whose initial reports were overdue as well as to all States parties whose periodic reports are four or more years overdue. UN 49- قررت اللجنة، في دورتها الخمسين، أن ترسل رسائل تذكيرية إلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الأولية وإلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية بأربع سنوات أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more