"all the aspects" - Translation from English to Arabic

    • جميع جوانب
        
    • كافة جوانب
        
    • جميع الجوانب
        
    • كل جوانب
        
    • لجميع جوانب
        
    • لكافة جوانب
        
    • لجميع الجوانب
        
    • بجميع جوانب
        
    • بجميع الجوانب
        
    Such a review would help ensure that the meetings provide a formal opportunity to assess the status of implementation and impact of all the aspects of the programme of action. UN وسيساعد هذا الاستعراض على ضمان أن تتيح الاجتماعات فرصة رسمية لتقييم حالة تنفيذ جميع جوانب برنامج العمل وتأثيرها.
    It may however also imply that countries do not have a clear picture about all the aspects of the alignment process. UN غير أنه قد يعني كذلك أن هذه البلدان ليست لديها صورة واضحة عن جميع جوانب عملية المواءمة.
    The Marshall Islands has been drawn into all the aspects of this session and we have been greatly benefited. UN لقد انخرطت جزر مارشال في جميع جوانب هذه الدورة واستفدنا منها كثيرا.
    Her delegation would prefer that all the aspects of international responsibility should be given the same treatment and would like to see the draft principles in the future take the form of a convention; it was therefore premature for the Assembly to adopt a resolution such as the Commission recommended. UN ووفد أسبانيا كان يفضل تناول كافة جوانب المسؤولية الدولية بنفس الأسلوب، وصياغة مشاريع المبادئ في المستقبل في قالب اتفاقية؛ والوقت لم يحن بعد لقيام الجمعية العامة باتخاذ قرار ما وفقا لما أوصت به اللجنة.
    It is a matter of deep satisfaction that our scientists have mastered practically all the aspects related to the release of nuclear energy. UN وما يبعث على الشعور العميق بالارتياح هو مهارة علمائنا عملياً في جميع الجوانب المتصلة بإطلاق الطاقة النووية.
    Finally, in order to promote all the aspects of multilingualism, the question of human resources must be envisaged separately. UN وأخيرا، من الضروري، لتعزيز كل جوانب تعدد اللغات، التفكير بشكل مستقل في مسألة الموارد البشرية.
    It must address all the aspects of this problem, and stress transparency in particular. UN ويجب أن يتصدى هذا المؤتمر لجميع جوانب هذه المشكلة وأن يشدد على الشفافية بصفة خاصة.
    Thus, Croatia advocates that forthcoming resolutions on the Middle East reflect all the aspects of the ongoing peace process, serving as an important impetus for its successful completion. UN ومن ثم تدعو كرواتيا إلى أن تعبر القرارات المقبلة بشأن الشرق الأوسط عن جميع جوانب عملية السلم الجارية، بما يمثل قوة دفع هامة لاستكمالها بنجاح.
    On the other hand, the rules are inadequate to cover all the aspects of the Sub—Commission's work. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    Those who insisted on that point should contemplate all the aspects of that relationship. UN وأضاف أنه ينبغي على من يصرُّون على هذه النقطة أن يبحثوا جميع جوانب تلك العلاقة.
    The Marshall Islands has been drawn into all the aspects of this session and we have been greatly benefited. UN لقد انخرطت جزر مارشال في جميع جوانب هذه الدورة واستفدنا منها كثيرا.
    He had therefore tried to find a formulation that was general enough not to have to deal with all the aspects of limitation in paragraph 5. UN ولذا حاولت إيجاد صياغة تكون عامة إلى حد يسمح لها بعدم تناول جميع جوانب القيود المنصوص عليها في الفقرة 5.
    Having examined all the aspects of the question in a thorough and exhaustive manner, the Court declared these complaints inadmissible because they were manifestly ill-founded. UN وأعلنت اللجنة، بعد فحص جميع جوانب المسألة على نحو معمق ومستوفى، عدم مقبولية تلك الشكاوى لكونها لا تستند إلى أي أساس.
    None of these types of data captures by itself all the aspects of discrimination. UN ولا يمكن لأي من هذه البيانات أن تبيّن لوحدها جميع جوانب التمييز.
    I cannot refer to all the aspects of such essential reform, but wish to focus on two that are especially important to Uruguay. UN ولا أستطيع أن أشير إلى جميع جوانب هذا الإصلاح الجوهري، ولكني أود أن أركز على جانبين يكتسيان أهمية خاصة بالنسبة لأوروغواي.
    I call upon all the representatives to consider all the aspects of this difficult situation. UN أهيب بجميع الممثلين أن ينظروا في جميع جوانب هذه الحالة الصعبة.
    :: A comprehensive Master Plan for Protection and Support of Crime Victims touches upon all the aspects of victim protection and support. UN :: ثمة خطة رئيسية شاملة خاصة بحمايةِ ومساندةِ المجني عليهم في جرائم الفساد تتناول جميع جوانب حمايتهم ومساندتهم.
    81. Taking into consideration all the aspects of the situation as described, the Special Rapporteur states as a general conclusion of the present interim report that the seriousness of the situation of human rights in the Sudan should be kept under a continuous and intensified monitoring and consideration by the competent United Nations organs. UN ٨١ - ومع مراعاة كافة جوانب الحالة الموصوفة، فإن المقرر الخاص يخلص الى استنتاج عام في هذا التقرير المؤقت ألا وهو أن خطورة حالة حقوق اﻹنسان في السودان تقتضي القيام برصدها ودراستها بصورة مستمرة ومكثفة.
    Personnel Experts are needed to assist in training local personnel in all the aspects of a programme. UN ٩٥ - يلزم توفير خبراء للمساعدة في تدريب اﻷفراد المحليين على جميع الجوانب المتعلقة بالبرامج.
    Despite the fact that the adoption of this resolution successfully meets the imminent needs of the financing of the Tribunal, it does not address all the aspects of the issue, leaving the question of the mode of financing to be settled at a later stage. UN وعلى الرغم من أن اعتماد هذا القرار بنجاح يلبي الاحتياجات الوشيكة لتمويل المحكمة فهو لا يعالج كل جوانب المسألة ويترك موضوع طريقة التمويل لكي يبت فيه في مرحلة لاحقة.
    It is a good initiative which deserves encouragement, after all the aspects of such a mission have been seriously examined. UN وإنها لمبادرة جيدة تستحق تشجيعنا، بعد إجراء دراسة جادة لجميع جوانب هذه البعثة.
    8. Requests the Special Rapporteur, as part of her activities, to continue her programme of visits, which contribute to improving the protection afforded to the human rights of migrants and to the broad and full implementation of all the aspects of her mandate; UN 8- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامجها للزيارات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛
    Then how can we fulfil our responsibility of parenthood? The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. UN إذاً كيف يمكننا أن ننهض بمسؤوليتنا الأبوية تجاه هذه المعاهدة؟ إن السبيل الوحيد لذلك هو بأن نكون متنبهين لجميع الجوانب التي تجسدها.
    7. Requests the Special Rapporteur to include in her work schedule a programme of visits for the next two years, with a view to improving the protection afforded to the human rights of migrants, thus implementing as broadly and fully as possible all the aspects of her mandate; UN 7- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تدرج في جدول عملها برنامجاً للزيارات للسنتين القادمتين بغية تحسين الحماية الممنوحة لحقوق الإنسان للمهاجرين، فتفي بذلك، على نحو واسع وكامل قدر الإمكان، بجميع جوانب ولايتها؛
    While regretting the fact that no achievement whatsoever has been made in reforming the Security Council, the delegation of the Sudan would like to express its full support for the concept that no time-frame should be imposed on Council reform, unless there is a general agreement on all the aspects of reform which we have mentioned. UN إن وفد السودان، مثلما يأسف لعدم تحقيق أي تقدم في إصلاح مجلس اﻷمن، يود من جانب آخر أن يؤكد تأييده التام لعدم وضع أو تحديد أي إطار زمني لعملية إصلاح المجلس، ما لم يتم التوصل الى اتفاق شامل يتعلق بجميع الجوانب التي استهدفها اﻹصلاح والتي أشرنا إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more