"all the authorities" - Translation from English to Arabic

    • جميع السلطات
        
    • جميع سلطات
        
    • كافة السلطات
        
    • لجميع السلطات
        
    • كل السلطات
        
    all the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    all the authorities met by the Special Rapporteur emphasized that pre-trial detention should be the exception and bail the rule. UN وشددت جميع السلطات التي تمت مقابلتها على ضرورة أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة استثناء والإفراج المشروط قاعدة.
    85. In the exercise of their functions, all the authorities of the country have the duty to respect and promote human rights. UN 85- من واجب جميع سلطات البلد، لدى ممارستها وظائفها، احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Hence, since Egypt's accession to the Convention, they have constituted legislative principles which are directly enforceable in Egypt and binding on all the authorities to which they apply. UN ومن ثم، فهي تشتمل بعد انضمام مصر للاتفاقية قواعد تشريعية صالحة للإنفاذ المباشر في مصر وتلتزم بها كافة السلطات المخاطبة بها.
    We must continue to make clear to all the authorities concerned the important obligations they have under the Peace Agreement to cooperate fully with the ICTY. UN وينبغي لنا أن نظل نبين لجميع السلطات المعنية التزاماتها الهامة بموجب اتفاق السلام بأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The State party should introduce a common definition of hate crime to be used by all the authorities involved in combating such crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً عاماً لجريمة الكراهية يستخدمه جميع السلطات المعنية بمكافحة هذه الجرائم.
    He praised all the authorities for their tireless efforts to deal with the devastation caused by Hurricane Sandy. UN وأثنى على جميع السلطات لما تبذله من جهود للتصدي للدمار الذي تسبب فيه الإعصار ساندي.
    It will be able to meet with all the authorities and officials who affect the personal liberty of persons subjected to the jurisdiction of the host State. UN ويجب أن تضمن الحكومة إمكانية عقد اجتماعات للفريق مع جميع السلطات والمسؤولين المعنيين بمسألة الحرية الشخصية للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية.
    Member States are also encouraged to ensure coordination among all the authorities entrusted with reducing disaster risk and adapting to climate change in order to benefit from the synergies available in the existing tools, practices and experiences in both groups of actors. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء أيضا على ضمان التنسيق بين جميع السلطات الموكل إليها الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في سبيل الاستفادة من أوجه التفاعل المتاحة في الأدوات والممارسات والتجارب القائمة لدى كلتا مجموعتيّ الجهات الفاعلة.
    A coordination service has been established, which involves all the authorities working in this area and whose tasks include monitoring implementation of the relevant international provisions. UN كما أنشئت دائرة تنسيق، انضم إليها جميع السلطات النشطة في هذا المجال، وتسهر بصفة خاصة على تنفيذ الترتيبات الدولية في هذا الصدد.
    Efforts to raise awareness among all the authorities competent for decisions on placement in solitary confinement and a tighter framework for the procedure have brought about a sharp reduction in the number of prisoners in solitary confinement. UN وأسهمت توعية جميع السلطات المختصة بالأمور المتصلة بقرار الاحتجاز في الحبس الانفرادي، كما أسهم التشدد الأكبر في ضبط هذا الإجراء، في خفض عدد المعتقلين في الحبس الانفرادي خفضاً كبيراً.
    Its Director General has put forward some interesting ideas on the nuclear fuel cycle, and Canada will be looking at these proposals and working with all the authorities involved to promote more such realistic initiatives. UN فقد طرح مديرها العام بعض الأفكار الهامة بشأن دورة الوقود النووي، وسوف تبحث كندا تلك المقترحات وتعمل مع جميع السلطات المعنية قصد زيادة تعزيز مثل تلك المبادرات الواقعية.
    8. The Special Rapporteur carried out his mission in complete freedom and was received by all the authorities from whom he requested interviews. UN ٨- ونفذ المقرر الخاص مهمته بحرية تامة، واستقبلته جميع السلطات التي طلب إجراء مقابلات معها.
    Urgency is required in domestic violence proceedings of all the authorities in charge, with higher fines and longer prison terms. UN والاستعجال أمر ضروري في إجراءات العنف المنزلي التي تقوم بها جميع السلطات المكلفة، مع فرض غرامات أكبر والحكم بفترات سجن أطول.
    It notes the measures taken by the Government and State investigative authorities to put an end to'paramilitary'groups, and urges all the authorities to intensify those measures to the maximum until the results are fully satisfactory, including by instituting legal proceedings against any State agents who cooperate with the'paramilitaries' . UN وتلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الحكومة وسلطات التحقيق التابعة للدولة لوضع حد لوجود الجماعات " شبه العسكرية " ، وتحث جميع السلطات على تكثيف تلك التدابير إلى حدها اﻷقصى وحتى تصبح النتائج مرضية تماما، بما في ذلك اللجوء إلى اجراءات قانونية ضد أي عنصر من عناصر الدولة يتعاون مع تلك الجماعات.
    The chair suggested the inclusion of a rule in the national extradition law that would oblige all the authorities in the country to adhere to a guarantee given by the competent national authority to the requested State. UN واقترحت الرئيسة إدراج قاعدة في القانون الوطني لتسليم المطلوبين تُلزم جميع سلطات البلد بالامتثال للضمان الذي تقدّمه السلطة الوطنية المختصة إلى الدولة متلقية الطلب.
    The conclusions of the ministerial steering board and the Presidency of Bosnia and Herzegovina, adopted at a recent Paris meeting, established a clear conditionality between the availability of international financial assistance and the degree to which all the authorities of Bosnia and Herzegovina would fully implement the peace agreement, including cooperation with the International Criminal Tribunal. UN إن النتائج التي توصل اليها المجلس التوجيهي الوزاري ورئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، والتي أقرت في اجتماع باريس اﻷخير، تقيم ارتباطا شرطيا واضحا بين توافر المساعدة المالية الدولية والدرجة التي تنفذ بها جميع سلطات البوسنة والهرسك اتفاق السلم تنفيذا كاملا، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية.
    Moreover, on completion of the constitutional procedures for accession thereto, the provisions of this Convention became part of the country's law and, consequently, are binding on all the authorities in the State. UN كما أنه بإتمام الإجراءات الدستورية الخاصة بالانضمام إليها تصير أحكام هذه الاتفاقية قانوناً من قوانين البلاد وبالتالي تلتزم كافة السلطات في الدولة بتطبيق أحكامها.
    The mission had no difficulty in establishing contacts and expressed appreciation for the close cooperation of all the authorities and individuals contacted as well as the very frank and open nature of the exchange of views. UN ولم تجد البعثة صعوبة في إجراء اتصالات وأعربت عن تقديرها للتعاون الوثيق لجميع السلطات واﻷفراد الذين جرى الاتصال بهم فضلا عن الطابع الصريح والواضح جدا الذي اتسم به تبادل اﻵراء.
    Accordingly, the Special Rapporteur supports the recommendation of the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Mr. F. Cotti, that the mandates of all the authorities that will be elected expire in two years' time and that further elections take place then. UN وعليه، تؤيد المقررة الخاصة توصية السيد ف. كوتي رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بأن تنتهي ولايات كل السلطات التي سيتم انتخابها في غضون سنتين وأن تجري انتخابات أخرى بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more