"all the cases" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحالات
        
    • جميع القضايا
        
    • جميع هذه الحالات
        
    • جميع حالات
        
    • لجميع الحالات
        
    • بجميع الحالات
        
    • بجميع القضايا
        
    • كل الحالات
        
    • جميع قضايا
        
    • جميع الدعاوى
        
    • كل القضايا التي
        
    • بين كل القضايا
        
    • كافة الحالات
        
    In all the cases the police was mentioned as the responsible force. UN وفي جميع الحالات أُشير إلى الشرطة باعتبارها القوة المسؤولة عن ذلك.
    In 2005, 126 cases concerning the matter were initiated, a figure that stands for 10, 4 % of all the cases initiated. UN وفي عام 2005، أثيرت 128 حالة تتعلق بهذا الأمر، مما يمثل 10.4 في المائة من جميع الحالات التي نظر فيها.
    all the cases have been settled in-house at the manufacturer Open Subtitles وقد استقر جميع الحالات في المنزل في الشركة المصنعة
    all the cases should be solved before the fair begins. Open Subtitles يجب ان تحل جميع القضايا .. قبل بدء المعرض.
    all the cases were sent under the urgent action procedure. UN وأرسلت جميع هذه الحالات في إطار إجراءات العمل العاجل.
    Montenegro expressed its willingness to protect media freedoms and commitment to investigating fully all the cases of attacks on journalists. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لحماية حرية وسائط الإعلام وعن التزامها بالتحقيق الكامل في جميع حالات الاعتداء على الصحفيين.
    These are mostly found in Montserrado County and are overstretched, making it impossible for such institutions to take up all the cases presented to them. UN ومعظم هذه الدور يقع في مقاطعة مونتسيرادو وهي مضغوطة إلى حدٍ يجعل من المتعذر عليها معالجة جميع الحالات التي تُعرض عليها.
    This was actually observed in all the cases studied. UN وقد لوحظ بالفعل وجود تلك الكفاءات والمعدات في جميع الحالات المدروسة.
    Their jurisdiction also extends and covers all the cases mentioned in the international conventions pertaining to terrorism to which Cyprus is a contracting party. UN كما يغطي اختصاصها جميع الحالات المشار إليها في الاتفاقات الدولية المتصلة بالإرهاب التي تعد قبرص طرفا فيها.
    The Special Representative explained that all the cases presented in the two memoranda had occurred outside the context of combat. UN وأوضح الممثل الخاص أن جميع الحالات المعروضة في المذكرتين حدثت خارج سياق المعارك.
    There had been lethal acts of violence before, during and after the elections, and it had not yet been possible to clear up all the cases. UN وأضاف قائلا إنه حدثت أعمال عنف قاتلة قبل الانتخابات وخلالها وبعدها وإنه ليس في اﻹمكان بعد إيضاح جميع الحالات.
    In all the cases the police was mentioned as the responsible force. UN وأشير في جميع الحالات إلى أن الشرطة هي القوة المسؤولة.
    all the cases were sent under the urgent action procedure. UN وأرسلت جميع الحالات في إطار الإجراءات العاجلة.
    With regard to the statute of limitations, Croatia had an extended network of NGOs, which examined all the cases that had not been brought before the courts. UN وفيما يتعلق بمسألة فترة التقادم، توجد في كرواتيا شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية مسؤولة عن النظر في جميع القضايا غير المقدمة إلى المحاكم.
    The Court still has to present its final judgements on all the cases. UN وما زال يتعيّن على المحكمة إصدار حكمها النهائي بشأن جميع القضايا.
    These cases are illustrative of all the cases the Team investigated. UN وتوضح هذه القضايا جميع القضايا التي حقق فيها الفريق.
    In all the cases the forensic experts stated that the detonation was triggered either by remote control or a timed device. UN وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت.
    Let's pursue all the cases of pedophilia that are infesting our Church. Open Subtitles دعنا نتابع جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي تصيب كنيستنا
    Because it has global reach, the non-proliferation Treaty sets the fundamental legal standard and political framework for all the cases of greatest concern to the international community. UN إن معاهدة عدم الانتشار، ﻷنها ذات أثر عالمي، تضع المعيار القانوني اﻷساسي واﻹطار السياسي لجميع الحالات التي تثير قلق المجتمع الدولي اﻷكبر.
    30. A counter trafficking National Data Base unit has been established at the Police Criminal Records Division for sharing information and for monitoring the progress of all the cases. UN 30- وأنشئت وحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في قاعدة البيانات الوطنية لشعبة السجلات الجنائية التابعة للشرطة من أجل تبادل المعلومات ورصد التقدم المحرز فيما يتعلق بجميع الحالات.
    Your dad's tracking bail jumpers half the time... and yet, somehow, all the cases that come in here still get handled. Open Subtitles والدكِ لا يتعقب سترة المجرمين حتى ،و رغم ذلك يتم الإهتمام بجميع القضايا الموجوده هنا كيف يحدث هذا ؟
    This was actually observed in all the cases studied. UN وقد لوحظ ذلك، فعلا في كل الحالات المدروسة.
    Not all the cases of threats and attacks against journalists had yet been resolved. UN وأضاف أن لم يتم البت حتى الآن في جميع قضايا التهديد أو الاعتداء الذي يتعرض له الصحفيون.
    The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. UN غير أن مشكلة بطء القضاء واكتظاظ السجون لا تزال قائمة لعدم قدرة الدوائر الجنائية على الفصل في جميع الدعاوى.
    Your Honor, of all the cases you'll hear today, which one will matter in a hundred years from now? Open Subtitles صاحب الفخامة، من بين كل القضايا التي سمعتَها اليوم، أيها ستكون الأهم لمئات السنوات المقبلة؟
    Because of all the cases for you to obsesses over, Open Subtitles لأنة من بين كل القضايا لتصبحُ مهموس بشأنها
    Furthermore, the provisional rules of procedure of the Peacebuilding Commission need to be continually revisited in the light of developments and experience gained from the work of the Commission during its first year, with a view to the formulation of clear institutional rules and unified criteria that have not been influenced by political considerations and the reflection of all the cases under consideration. UN كما يتطلب الأمر إعادة النظر على نحو مستمر في قواعد الإجراءات الأولية للجنة بناء السلام، في ضوء المستجدات والخبرات المكتسبة من خلال عمل اللجنة في عامها الأول، بما يؤدي إلى إرساء قواعد مؤسسية واضحة للتعامل مع كافة الحالات المعروضة عليها بمعايير موحدة لا تخضع لاعتبارات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more