"all the consequences" - Translation from English to Arabic

    • كل ما يترتب على
        
    • جميع العواقب
        
    • جميع آثار
        
    • جميع نتائج
        
    • جميع الآثار الناشئة
        
    • كل آثار
        
    • جميع عواقب
        
    • كل نتائج
        
    • كل عواقب
        
    • جميع الآثار المترتبة على
        
    • جميع النتائج التي
        
    • كل العواقب
        
    • جميع الآثار التي تترتب على
        
    • جميع النتائج المترتبة على
        
    • كل النتائج
        
    Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country. UN وترفض العراق كل ما يترتب على هذا القرار غير القانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هاتان الدولتان، في محاولة منهما لتسويغ عدوانهما العسكري ضد بلدنا.
    A State party that fails to do so violates the right of a condemned person under article 6, paragraph 4, with all the consequences that flow from violation of a Covenant right, including the victim's right to an effective remedy. UN والدولة الطرف التي لا تقوم بذلك إنما تنتهك حق الشخص المدان بموجب الفقرة 4 من المادة 6، مع كل ما يترتب على انتهاك حق من حقوق العهد من نتائج، بما في ذلك حق الضحية في الحصول على انتصاف فعال.
    This undermines the principles of international law and plunges the world in the chaos of oppressive power, with all the consequences such a situation involves, exposing humanity to wars and bloodshed all over the world. UN وهذا الأمر يقوض مبادئ القانون الدولي ويغرق العالم في فوضى القوة الغاشمة، مع كل ما يترتب على مثل هذه الحالة من تعريض البشرية للحروب وإراقة الدماء في جميع أرجاء العالم.
    Accordingly, the IAEA secretariat will have to bear the full responsibility for all the consequences arising from such wrong conclusions and unreasonable behaviour. UN وبناء على ذلك، فعلى أمانة الوكالة أن تتحمل المسؤولية كاملة عن جميع العواقب المترتبة على هذا الاستنتاج الخاطئ والسلوك غير المعقول.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يُسمي بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتَـي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis. Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these States in an attempt to justify their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    It also pointed out that if no clear progress is made on the enjoyment by all the residents of the occupied territories of their human rights, there is a real danger that desperation and frustration will replace support for the peace process, with all the consequences that this may entail. UN ورأى التقرير أنه ما لم يحرز تقـــدم واضــح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقــوق اﻹنسان، فهناك خطر حجقيقي في أن يحل اليأس والقنـــوط محل تأييد عملية السلم مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك.
    It also hoped that the United Nations inter-agency needs assessment mission to the affected regions, including Ukraine, would serve to strengthen international cooperation in overcoming all the consequences of the Chernobyl disaster. UN وهي تأمل كذلك في أن تعمل بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بتقييم احتياجات المناطق المتأثرة، ومنها أوكرانيا، على تعزيز التعاون في التغلب على جميع آثار كارثة تشيرنوبيل.
    The Security Council should be careful to take into account all the consequences of its actions. UN وأضاف أن على مجلس اﻷمن الحرص على أخذ جميع نتائج هذه اﻷعمال بالحسبان.
    " reparation must, as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act and re-establish the situation which would, in all probability, have existed if that act had not been committed. Restitution in kind, or, if this is not possible, payment of a sum corresponding to the value which a restitution in kind would bear " (ibid., p. 50). UN " يمحو التعويض، بأقصى قدر ممكن، جميع الآثار الناشئة عن العمل غير المشروع، وأن يعيد الوضع إلى سابق عهده، أي إلى الحالة التي يرجَّح أنه كان ليشهدها لو لم يُرتكب ذلك العمل وردّ الممتلكات العينية أو، إن لم يتسن ذلك، دفع مبلغ يعادل قيمة الممتلكات العينية التي كانت سترد " . (المرجع نفسه، الصفة 73)
    However, a view was expressed that all the consequences of expulsion in terms of the responsibility of the expelling State ought to be examined. UN غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى دراسة كل آثار الطرد من حيث مسؤولية الدولة الطاردة.
    all the consequences of climate change must be addressed in order to protect the basic human rights of affected populations. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    The Federal Government warns that the United States Administration and those members of the European Union who supported the United States diktat will bear responsibility for all the consequences of the destruction of the Dayton/Paris process, including the prevention of the Federal Republic of Yugoslavia from continuing its participation in this process on an equal footing. UN وتحذر الحكومة الاتحادية الإدارة الأمريكية وأعضاء الاتحاد الأوروبي الذين يؤيدون التسلط الأمريكي من أنهم سيتحملون مسؤولية كل نتائج تدمير عملية دايتون/باريس، بما فيها منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مواصلة مشاركتها في العملية على قدم المساواة.
    But there is a limit to restraint and the regime in Eritrea should consider itself warned that it will be held responsible for all the consequences of its actions. UN ولكن، هناك حدود لضبط النفس وينبغي لنظام إريتريا أن يفهم أنه تم توجيه إنذار له بأنه سيتحمل مسؤولية كل عواقب أعماله.
    These territories are internationally recognized as being part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from there and wipe out all the consequences of its illegal acts, including settlements. UN ويُعترف دولياً بهذه الأراضي بوصفها جزءا من أذربيجان، وستجبر أرمينيا على سحب قواتها المسلحة من هناك بشكل كامل، وإزالة جميع الآثار المترتبة على أعمالها غير القانونية، بما فيها المستوطنات.
    The second was that the monitoring bodies were not only competent to decide whether reservations were permissible but could also draw all the consequences of that determination, including the fact that the reserving State was bound by all the provisions of the treaty, even by those in respect of which it had entered the reservation. UN ووفقا لرأي المدرسة الثانية، إن هيئات الرصد ليست مختصة فقط في البت في مشروعية التحفظ ولكنها تستطيع أيضا فوق ذلك أن تستمد من تلقاء نفسها جميع النتائج التي تترتب على قرارها، أي القول بصورة خاصة أن الدولة المتحفظة تبقى ملزمة بجميع أحكام المعاهدة بما فيها تلك اﻷحكام التي قدمت بشأنها تحفظا بصورة صحيحة.
    Today, the world is unipolar, with all the consequences that stem from that fact. UN واليوم نرى العالم أحادي القطب، مع كل العواقب المترتبة على تلك الحقيقة.
    60. The Commission should reassess all the consequences of recognizing an international organization's right to invoke responsibility in the event of a breach of an obligation owed to the international community as a whole. UN 60 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تعيد تقييم جميع الآثار التي تترتب على الاعتراف بحق المنظمة الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية عند وقوع انتهاك لالتزام قِبَل المجتمع الدولي ككل.
    It had established the parties' rights and obligations and taken into account all the consequences of breaching those obligations, including the requirement to pay a penalty in the event of a breach of the conditions of the agreement. UN وأثبتت حقوق الطرفين والتزاماتهما وأخذت في الاعتبار جميع النتائج المترتبة على الإخلال بتلك الالتزامات، بما في ذلك اشتراط دفع غرامة في حالة خرق شروط الاتفاق.
    The larger the number of provisions involved in the interaction, the greater the likelihood that the negotiators will not be able to anticipate all the consequences of the interaction. UN فبقدر ما يزيد عدد الأحكام التي يشملها التفاعل بقدر ما يكبر احتمال ألا يتمكن المفاوضون من توقع كل النتائج التي تترتب على التفاعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more