"all the countries concerned" - Translation from English to Arabic

    • جميع البلدان المعنية
        
    • كافة البلدان المعنية
        
    • لجميع البلدان المعنية
        
    • لكافة البلدان المعنية
        
    A ministerial meeting was held in Bamako on 11 November to prepare for the forthcoming summit, bringing together all the countries concerned. UN وعُقد اجتماع وزاري في باماكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل التحضير لمؤتمر القمة المقبل، حيث ضم جميع البلدان المعنية.
    A single solution can and should obviously not be found for all the countries concerned, as the specific country context varies. UN ومن البديهي أنه لا يمكن ولا ينبغي إيجاد حل واحد يطبق على جميع البلدان المعنية لأن السياق يختلف من بلد لآخر.
    The European Union would encourage all the countries concerned to continue along these lines. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    We reaffirm our commitment to non-interference in internal affairs of Cambodia and call upon all the countries concerned, particularly the neighbouring countries of Cambodia, to do the same. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكمبوديا وندعو جميع البلدان المعنية ولا سيما البلدان المجاورة لكمبوديا الى أن تفعل الشيء نفسه.
    The question of troop withdrawal has become a domestic political issue in all the countries concerned. UN لذلك أصبحت مسألة سحب القوات قضية سياسية محلية في كافة البلدان المعنية.
    They must be integrated into the process of nuclear disarmament and based on the principle of undiminished security for all the countries concerned. UN ولا بد من إدماجها في عملية نزع السلاح النووي وعلى أساس مبدأ الأمن الكامل لجميع البلدان المعنية.
    They stressed the need to expedite the staffing of the force headquarters and called upon all the countries concerned to extend full cooperation in that respect. UN وأكدوا الحاجة إلى التعجيل بتزويد مقر قيادة القوة بالموظفين ودعوا جميع البلدان المعنية إلى التعاون تعاوناً كاملاً في هذا الصدد.
    It would also be appropriate to reiterate that the implementation of the instrument aims at establishing a balance between the obligations of all the countries concerned and the need for the instrument to be universal if it is to be effectively implemented. UN كما أنه من المناسب أيضا تكرار أن تنفيذ الصك يهدف إلى إقامة توازن بين التزامات جميع البلدان المعنية وبين ضرورة أن يكون الصك عالميا إذا كان المراد هو أن يجري تنفيذه بصورة فعالة.
    1. Requests all the countries concerned to take initiatives which would assist, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism; UN 1- تطلب إلى جميع البلدان المعنية أن تتخذ مبادرات تساعد، خصوصاً من خلال نقاش قائم على أساس معلومات صحيحة، على إذكاء الوعي لدى الرأي العام بالعواقب الوخيمة التي تمخضت عنها فترات الاستعباد والاستعمار؛
    The survey also revealed that, in almost all the countries concerned, UNICEF is already actively involved in related activities with UNESCO and the World Bank. UN وكشف الاستقصاء أيضا عن أن اليونيسيف تشارك بالفعل وبهمة في اﻷنشطة ذات الصلة في جميع البلدان المعنية تقريبا، بالاشتراك مع اليونسكو والبنك الدولي.
    It takes the view that all the countries concerned could benefit from an exchange of experience and cooperation in ongoing reform processes, especially in regard to laws and regulations on the civil service. UN وكان من رأيه أن جميع البلدان المعنية يمكن أن تستفيد من تبادل الخبرات وإقامة التعاون بشأن عمليات اﻹصلاح الجارية، ولا سيما فيما يتعلق بالقوانين واﻷنظمة الخاصة بالخدمة المدنية.
    With the framework of the memorandum of understanding, several national and regional activities and projects were formulated or launched, resulting in the provision of technical assistance to all the countries concerned. UN وفي اطار مذكرة التفاهم وضعت أو استهلت عدة أنشطة ومشاريع وطنية واقليمية، أدت الى تقديم المساعدة التقنية الى جميع البلدان المعنية.
    For all the countries concerned, it is an important undertaking that responds to the demands of their parliaments and their public opinion. UN 2 - إن هذا المشروع مهم بالنسبة إلى جميع البلدان المعنية. فهو يستجيب لطلبات برلماناتها والرأي العام فيها.
    Also, policies are increasingly focusing not just on the net flows but also on the impact of emigration and immigration on development of all the countries concerned. UN كما لا تركز السياسات باطراد على تدفقات الهجرة الصافية فحسب بل أيضا على تأثير النزوح والهجرة على تنمية جميع البلدان المعنية.
    The basic thrust behind the move towards a transit transport framework agreement is the recognition that transit transport cannot occur efficiently without agreement on a common set of rules among all the countries concerned. UN إن قوة الدفع اﻷساسية وراء التحرك نحو وضع اتفاق إطاري للمرور العابر منبعها التسليم بأن هذا المرور لا يكون فعالا إن لم يسبقه اتفاق على مجموعة قواعد موحدة بين جميع البلدان المعنية.
    But when one realizes that all the countries concerned are developing countries, there is reason to welcome this happy initiative, one of whose goals is to promote South-South cooperation. UN بيد أننا عندما ندرك أن جميع البلدان المعنية بلدان نامية، فإننا نجد مدعاة للترحيب بهذه المبادرة الموفقة التي تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The delegation thanked all the countries concerned and United Nations agencies for their assistance in economic development, poverty alleviation and efforts to achieve the MDGs. UN وشكر الوفد جميع البلدان المعنية ووكالات الأمم المتحدة على مساعدتها في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Myanmar had adopted effective national measures to address the challenges of the natural disaster, and was cooperating fully in regional and international forums with all the countries concerned. UN وقال إن ميانمار اعتمدت تدابير وطنية فعالة لمواجهة تحديات الكارثة الطبيعية، وإنها تتعاون، بصورة كاملة، مع جميع البلدان المعنية في المنتديات الإقليمية والدولية.
    5. Resolving the question of the rebels, which is linked to the thorny problem of the refugees in the Great Lakes region, must be based on agreement among all the countries concerned and there are many of them in our area. UN ٥ - إن تسوية مسألة المتمردين المرتبطة بمشكلة اللاجئين الشائكة في منطقة البحيرات الكبرى تمر عبر التشاور بين جميع البلدان المعنية وهي بلدان عديدة في منطقتنا.
    While his Government appreciated UNIDO's assistance for Colombia's integrated programme, it was concerned to note that such programmes had not been put into effect in all the countries concerned, or with the hoped-for impact, owing to insufficient financial resources. UN 58- وبينما تقدّر حكومته مساعدة اليونيدو للبرنامج المتكامل الخاص بكولومبيا، يشغلها ما تلاحظه من أن مثل هذه البرامج لم تنفذ في كافة البلدان المعنية أو أن الأثر المرجو منها لم يتحقق بسبب عدم كفاية الموارد المالية.
    The related issues must be resolved by all the countries concerned through political and diplomatic efforts. UN ويجب تسوية القضايا المتصلة بذلك من خلال الجهود السياسية والدبلوماسية لجميع البلدان المعنية.
    Economic relations need to be predicated on sound foundations of history, geography and the long-term common interests of all the countries concerned. UN وتقتضي الضرورة توفر إمكانية التنبؤ بالعلاقات الاقتصادية استناداً إلى أسس سليمة تتعلق بالتاريخ والجغرافيا والمصالح المشتركة الطويلة اﻷمد لكافة البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more