"all the countries of the world" - Translation from English to Arabic

    • جميع بلدان العالم
        
    • لجميع بلدان العالم
        
    • كل بلدان العالم
        
    • لكل بلدان العالم
        
    • جميع دول العالم
        
    • جميع البلدان في العالم
        
    • كافة دول العالم
        
    We also hope that Copenhagen will provide a grand solution to resolve the serious problems that affect us all, in all the countries of the world. UN ونأمل أيضا أن توفر كوبنهاغن حلاً كبيراً لتسوية المشاكل الخطيرة التي تؤثر علينا جميعا، في جميع بلدان العالم.
    It worked to ensure that the Council could deal appropriately with human rights situations in all the countries of the world. UN وعملت من أجل تمكين المجلس من النظر بصورة كافية في حالات حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم.
    The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    I cannot understand how the resolutions of an Organization of all the countries of the world are not respected. UN لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم.
    It is a unique place where members negotiate disarmament treaties for all the countries of the world. UN إنه مكان فريد حيث يتفاوض الأعضاء على معاهدات نزع السلاح لجميع بلدان العالم.
    Today is my first opportunity to represent my country from this rostrum and to address the Assembly, which comprises nearly all the countries of the world. UN اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا.
    That phenomenon represents a real threat to all the countries of the world. UN وتلك الظاهرة تمثل تهديدا حقيقيا لكل بلدان العالم.
    Everything should be done to build a solid basis and new foundations that can ensure peace and promote the development of all the countries of the world. UN وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم.
    Accomplishing the MDGs requires partnership and cooperation among all the countries of the world. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم الشراكة والتعاون بين جميع بلدان العالم.
    The Parties call upon all the countries of the world to conduct a broad dialogue on the issue of the international order in the twenty-first century. UN ويدعو الطرفان جميع بلدان العالم إلى إجراء حوار واسع النطاق بشأن مسألة النظام الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    In the report, it was noted that fertility had declined in almost all the countries of the world but that the timing and speed of the decline varied considerably. UN وأُشير في التقرير إلى أن الخصوبة انخفضت في جميع بلدان العالم تقريبا إلا أن توقيت الانخفاض ووتيرته شهدا تباينا كبيرا.
    At Cairo we arrived at a consensus on actions that can be carried out in all the countries of the world. UN في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم.
    We need an international economic environment that ensures a better life in all the countries of the world and not in just a few. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    A central role in resolving the most important tasks facing all the countries of the world today belongs to the United Nations. UN واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم.
    Their admission fulfils the oft-expressed desire of the international community to see all the countries of the world as Members of our Organization and thus strengthen its universal character. UN إن انضمام هذه الدول يحقق اﻷمنية التي طالما أعرب عنها المجتمع الدولي، وهي أن تنضم جميع بلدان العالم الى عضوية منظمتنا مما يعزز طابعها العالمي.
    The addition of Tuvalu brings closer to fruition the hope of the founding fathers to see a United Nations comprised of all the countries of the world. UN فإضافة توفالوا تقرّب تحقيق أمل الآباء المؤسسين في رؤية أمم متحدة شاملة لجميع بلدان العالم.
    Economic globalization has opened up opportunities and risks for all the countries of the world. UN والعولمة الاقتصادية أتاحت فرصا لجميع بلدان العالم وسببت مخاطر لها.
    The United Nations is unique in being the only Organization that offers all the countries of the world the opportunity to join together to address the whole range of international challenges to peace and security, ranging from the protection of human rights to sustainable development. UN الأمم المتحدة فريدة في كونها المنظمة الوحيدة التي توفر لجميع بلدان العالم الفرصة للتجمع معا لمواجهة مجموعة كاملة من التحديات الدولية للسلام والأمن، بدءا من حماية حقوق الإنسان وإلى التنمية المستدامة.
    The existing unjust international economic system must be replaced by a new system which would bring equal benefits to all the countries of the world. UN فيجب الاستعاضة عن النظام الاقتصادي الدولي الجائر بنظام جديد يوفر المساواة في الفوائد بين كل بلدان العالم.
    all the countries of the world have approved the declarations and programmes of the global United Nations conferences. UN وقد أقرت كل بلدان العالم إعلانات وبرامج المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    We aim to delegitimize only the settlement activities, the occupation and apartheid and the logic of ruthless force, and we believe that all the countries of the world stand with us in this regard. UN ولا نستهدف سوى نزع الشرعية عن الاستيطان والاحتلال والفصل العنصري ومنطق القوة الغاشمة، ونحسب أن جميع دول العالم تقف معنا في هذا الإطار.
    That constructive atmosphere augured well for the success of the World Climate Change Conference, which would be held in Moscow, and at which the efforts of all the countries of the world in the area of climate change would be consolidated. UN وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ.
    My country wishes to alert all the countries of the world gathered together here in this Hall to the grave nature of such practices. UN إن بلادي تنبه كافة دول العالم المجتمعة في هذه المنظمة لخطورة هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more