"all the factors that" - Translation from English to Arabic

    • جميع العوامل التي
        
    • لجميع العوامل التي
        
    • كل العوامل التي
        
    • جميع عوامل انعدام الأمن الذي
        
    The Task Force had made a serious effort to understand the background of the issue and to identify all the factors that affected the productivity and performance of language staff. UN وقد بذلت فرقة العمل جهدا جديا لتفهم خلفية المسألة وتحديد جميع العوامل التي تؤثر على إنتاجية وأداء موظفي اللغات.
    We'll look at all the factors that contribute to fertility: dietary, environmental, genetic. Open Subtitles نلقي نظرة على جميع العوامل التي تساعد بالخصوبة الغذائية والبيئية والجينية
    The Group noted that the proximity rule included minimizing travel costs by closest proximity and supported the development of more suitable terminology that included all the factors that were taken into consideration when applying the rule. UN وتلاحظ المجموعة أن قاعدة الجوار تشمل تقليل تكاليف السفر إلى الحد الأدنى عن طريق عقد الاجتماعات في أقرب جوار وأيدت وضع مصطلحات أنسب تشمل جميع العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تطبيق هذه القاعدة.
    We should use the opportunity of the declaration to address all the factors that contribute to road traffic accidents. UN وينبغي لنا أن نغتنم فرصة الإعلان لنتصدى لجميع العوامل التي تسهم في حوادث الطرق
    In the aftermath of riots on the beaches of Sydney, Australia, careful examination by the city of all the factors that facilitated the riots led to the development and implementation of an effective strategy for the management of beach events for the coming decade. UN وبعد أعمال الشغب التي شهدتها شواطئ سيدني، أستراليا، أفضى قيام سلطات المدينة بدراسة متأنية لجميع العوامل التي سهَّلت تلك الأعمال إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية فعالة لإدارة الأحداث التي تُنظَّم في شواطئ المدينة في العقد القادم.
    all the factors that shape human behavior. Open Subtitles كل العوامل التي تصوغ سلوك الانسان.
    3. The thinking and political action needed to build an area of common security linking Europe to the Mediterranean region, taking into account all the factors that make the peoples of the region so insecure, requires an overall approach to security that is multidimensional in nature and involves concerted action. UN 3 - ويتطلب البناء المفاهيمي والسياسي لمنطقة الأمن المشترك التي تجمع بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، والتي تضع في الاعتبار جميع عوامل انعدام الأمن الذي يؤرق شعوب المنطقة، وضع نهج عالمي للأمن يكون متعدد الأبعاد في مضمونه ومتكامل في مسعاه.
    Since statistics alone could not reflect all the factors that affected a country’s real capacity to pay, the Fifth Committee should consider those factors along with statistics and technical reports. UN وحيث أن اﻹحصائيات لا يمكن أن تعبر وحدها عن جميع العوامل التي تؤثر على القدرة الحقيقية لبلد ما على الدفع، ينبغي أن تنظر اللجنة الخامسة في تلك العوامل إلى جانب اﻹحصائيات والتقارير الفنية.
    Over time, these terms of reference were extended to include the analysis of all the factors that could have an impact on the structure and functioning of the judicial system, impairing its independence, and of factors that hinder or prevent access to justice. UN وبمرور الوقت، تم توسيع هذه الاختصاصات لتشمل تحليل جميع العوامل التي قد تؤثر في هيكل النظام القضائي وسير أعماله بما يضر باستقلاله، والعوامل التي تعيق الوصول إلى العدالة أو تحول دونه.
    48. Mr. Bhagwati said that it would be difficult to identify all the factors that could influence independence in a particular case. UN 48 - السيد باغواتي: قال إنه سيكون من الصعب تحديد جميع العوامل التي يمكن أن تؤثر على الاستقلالية في قضية معينة.
    (i) The nature and types of crime problems to be tackled, such as theft, robbery, burglary, racial attacks, drug-related crimes, juvenile delinquency and illegal possession of firearms, taking into account all the factors that may directly or indirectly cause such problems or contribute to them; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    (i) The nature and types of crime problems to be tackled, such as theft, robbery, burglary, racial attacks, drug-related crimes, juvenile delinquency and illegal possession of firearms, taking into account all the factors that may directly or indirectly cause such problems or contribute to them; UN ' ١` طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها مثل السرقة والسطو والسلب والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل هذه المشاكل أو تسهم فيها؛
    (i) The nature and types of crime problems to be tackled, such as theft, robbery, burglary, racial attacks, drug related crimes, juvenile delinquency and illegal possession of firearms, taking into account all the factors that may directly or indirectly cause such problems or contribute to them; UN ' ١ ' طبيعة وأنواع مشاكل الجريمة التي ينبغي التصدي لها، مثل السرقة والسلب والسطو والاعتداءات العنصرية، والجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وجنوح اﻷحداث وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع، مع مراعاة جميع العوامل التي قد تسبب هذه المشاكل أو تسهم فيها بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    But it is also likely that traditional indicators of debt sustainability do not fully capture all the factors that have a bearing on debt-servicing capacity, such as the type of expenditure that is financed by external borrowing and the trade structure of a country. UN بيد أن من المرجح أيضا أن يكون السبب هو أن المؤشرات التقليدية التي تستخدم لتحديد مدى القدرة على تحمُّل الديون لا تغطي تماما جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على خدمة الدين، مثل نوع النفقات التي تمول عن طريق الاقتراض من الخارج والبنية التجارية للبلد.
    Moreover, the mechanism allows a thorough examination of all the circumstances surrounding a listing, from its inception to the present time, and consideration of all the factors that may make it appropriate or no longer appropriate, including political factors. UN وفضلاً عن ذلك، تتيح آلية أمين المظالم فحصاً مستفيضاً لجميع الملابسات التي تحيط بعملية إدراج اسم من الأسماء منذ بدايتها وحتى الوقت الحاضر، فضلاً عن تدارس جميع العوامل التي يمكن أن تجعل ذلك مناسباً أو غير مناسب بما في ذلك العوامل السياسية.
    27. Ms. Diallo (Mali) said that the Special Rapporteur had addressed in his report nearly all the factors that made her country vulnerable -- such as subsidies and climatic factors -- with the notable exception of the locust invasions that were depleting its resources. UN 27 - السيدة دياللو (مالي): قالت إن المقرر الخاص قد عالج في تقريره ما يقرب من جميع العوامل التي أصابت بلدها بالضعف - التي من قبيل أوجه الدعم والعوامل المناخية - وذلك باستثناء ملحوظ هو غزوات الجراد التي تلتهم موارده.
    Before making an order pursuant to subsection 38.06(4) the Federal Court judge must first consider all the factors that would be relevant for a determination of admissibility in the other proceeding. UN وقبل إصدار أمر وفقا للمادة الفرعية 38-06 (4)، يجب على المحكمة الاتحادية أن تنظر أولا في جميع العوامل التي قد تكون هامة في تقرير جواز المقبولية في الدعوى الأخرى.
    The report recommends the use of a single overall planning document around which the national authorities and the international community can coalesce. That will ensure that all actors, national and international, have a shared understanding of all the factors that affect a nation's ability to build a sustainable peace and are able to align their activities to achieve the best outcome. UN ويوصي التقرير باستخدام وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يمكن أن تلتفّ حولها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، وسيضمن ذلك أن تمتلك جميع الأطراف الفاعلة، وطنية ودولية، فهماً مشترَكاً لجميع العوامل التي تؤثر في قدرة أي دولة على بناء السلام المستدام، وأن تكون قادرة على تنظيم أنشطتها لتحقيق أفضل نتيجة.
    It seems evident that, as a first step, training institutions should ascertain the training needs of their beneficiary or target groups for a given period and then assess those needs against their overall mandate, clearly visualizing them in terms of all the factors that must intervene for such needs to be efficaciously met. UN ويبدو واضحا أنه ينبغي لمؤسسات التدريب أن تعمل، كخطوة أولى، على التأكد من احتياجات التدريب للفئات المستفيدة أو المستهدفة بين صفوفها، ولفترة زمنية معينة، ومن ثم تتطرق إلى تقييم هذه الاحتياجات في ضوء المهمة الشاملة الموكلة إليها، وعلى أساس تصور واضح ودقيق بالنسبة لجميع العوامل التي ينبغي أن تتدخل حتى يتــم بكفـاءة تلبية تلك الاحتياجات.
    Given all the factors that remain unknown and in flux, yes, it is the best plan for attempting to rescue Olivia Pope. Open Subtitles نظراً كل العوامل التي بقيت مجهوله ومتغيره نعم, إنها الخطة الأفضل (لمحاولة إنقاذ (أوليفيا بوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more