"all the human rights and fundamental freedoms" - Translation from English to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    It would need a development policy framework that enables it to realize all the human rights and fundamental freedoms progressively and sustainably. UN وقد تحتاج إلى وضع إطار للسياسات الإنمائية يمكنها من تحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة تدريجية ومستدامة.
    The People's Republic of China has consistently attached great importance to the question of human rights and considers it a duty to promote and protect all the human rights and fundamental freedoms of its people. UN 1- كانت جمهورية الصين الشعبية، ولا تزال، تولي أهمية كبيرة لمسألة حقوق الإنسان وترى من الواجب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها.
    Stressing the importance of creating a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    Stressing the importance of creating a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    It is time that the international community systematically takes up the task of implementing the right to development, which is the right to a process of development that realizes all the human rights and fundamental freedoms. UN فقد حان الوقت لكي يتولى المجتمع الدولي بطريقة منهجية مهمة إعمال الحق في التنمية الذي يعد حقا في عملية إنمائية تهدف إلى إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    42. The General Assembly, in its resolution 60/133, also urged Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large. UN 42 - حثت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 60/133، الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية لتقوية كافة الأسر ودعمها، وسلمت بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة تعتبر أمورا أساسية بالنسبة لرفاه الأسرة والمجتمع عموما.
    Emphasizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, UN وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع أفراد الأسرة هما عنصران لا بد منهما لكفالة الرفاه للأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أن من المهم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل إن الأبوين يضطلعان بمسؤوليات مشتركة عن تنشئة الطفل ونمائه،
    Emphasizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family wellbeing and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, UN وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع أفراد الأسرة عنصران لا بد منهما لكفالة الرفاه للأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أن من المهم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل إن الأبوين يضطلعان بمسؤوليات مشتركة عن تنشئة الطفل ونمائه،
    " Emphasizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life, and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, UN " وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع أفراد الأسرة هما عنصران لا بد منهما لكفالة الرفاه للأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أن من المهم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل إن الأبوين يضطلعان بمسؤوليات مشتركة عن تنشئة الطفل ونمائه،
    18. His delegation was committed to the success of the International Decade for People of African Descent, which would be an opportunity for Member States, civil society, the United Nations and all other relevant stakeholders to demonstrate their resolve and join efforts to pursue the goal of promoting and protecting all the human rights and fundamental freedoms of people of African descent. UN ١٨ - وأكد أن وفده ملتزم بإنجاح العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيتيح فرصة أمام الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى للبرهنة على عزيمتها وللمشاركة في الجهود الرامية إلى تحقيق هدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    To translate the potentialities into actual capabilities, a country would need to adopt an appropriate set of policies that combine the opportunities provided by the global economy with a development policy that would enable it to realize all the human rights and fundamental freedoms. UN ومن أجل ترجمة الاحتمالات إلى قدرات فعلية، فإن البلد بحاجة إلى اعتماد مجموعة ملائمة من السياسات التي تجمع بين الفرص المتاحة من جانب الاقتصاد العالمي وبين سياسة إنمائية تمكنه من إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    7. The right to development approach seeks to combine the opportunities provided by the integration of a country into the global economy with a development policy that enables a country to realize all the human rights and fundamental freedoms and achieve a process of economic growth, with equity and justice, which eradicates poverty, illiteracy, malnutrition and ill-health and protects the marginalized and the vulnerable groups of the society. UN 7- ويسعى نهج الحق في التنمية إلى الجمع بين الفرص التي يتيحها إدماج البلد في الاقتصاد العالمي، والسياسات الإنمائية التي تمكنه من إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحقيق عملية النمو الاقتصادي بمساواة وعدالة، مما يؤدي إلى القضاء على الفقر والأمية وسوء التغذية والاعتلالات الصحية وتوفير الحماية للجماعات المهمشة والضعيفة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more