"all the issues that" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسائل التي
        
    • جميع القضايا التي
        
    • كل القضايا التي
        
    • كل المسائل التي
        
    Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. UN وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    They reviewed ways to resolve all the issues that had been raised. UN واستعرضوا السبل المؤدية إلى حل جميع المسائل التي أثيرت.
    The principles and purposes enshrined in the United Nations Charter should continue to guide us to address all the issues that confront us. UN وينبغي أن نظل نسترشد بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق في معالجة جميع المسائل التي تجابهنا.
    It is true that this agenda does not prevent us from dealing with all the issues that we might wish to take up. UN ولا جرم أن جدول الأعمال هذا يسمح لنا بتناول جميع القضايا التي قد نرغب في التطرق إليها.
    The expert knowledge of the secretariat representatives and their assistance on all the issues that arose were invaluable in the proper exercise of my functions. UN وكانت المعارف المتخصصة لممثلي الأمانة ومساعدتهم على جميع القضايا التي نشأت قيّمة في أداء مهامي على أحسن وجه.
    all the issues that I have mentioned are merely a glimpse of the colossal amount of work done by the Security Council during the period under consideration. UN كل القضايا التي ذكرتها هي مجرد النذر اليسير من الكم الهائل من العمل الذي قام به مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر.
    That work has started within the OPCW in an open-ended working group, under the chairmanship of Ambassador Lyn Parker from the United Kingdom, supported by a Bureau which represents all the various regional groups and which ensures that the process is fully inclusive and that all the issues that need to be covered are in fact covered. UN وقد بدأ ذلك العمل في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في فريق عامل مفتوح العضوية، برئاسة السفير لين باركر ممثل المملكة المتحدة، وبدعم من مكتب، يمثِّل جميع المجموعات الإقليمية المختلفة، ويكفل للعملية أن تكون جامعة تماما، وأن تعالج بالفعل كل المسائل التي ينبغي تناولها.
    While article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    However, limitations concerning the size of Sub-Commission reports have not made it possible to fully address all the issues that the Special Rapporteur believes should be included in this progress report. UN غير أن القيود المفروضة على حجم تقارير اللجنة الفرعية لم تمكّنها من أن تتناول بالكامل جميع المسائل التي تعتقد أنه ينبغي إدراجها في هذا التقرير المرحلي.
    While article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    Since then, at the highest level alone, between the Presidents of the two countries, some 60 meetings have taken place at which there has been frank dialogue on all the issues that are of concern to our peoples. UN وفي أثناء ذلك الوقت عقدت حوالي ٦٠ مقابلة بين أعلى مستوى بين رئيس البلدين، جرى فيها حوار صريح في جميع المسائل التي تهم شعبينا.
    While article 1 covers all the issues that are to be addressed in the following articles, this is without prejudice to any solution that will be given to those issues. UN وفي حين أن المادة 1 تشمل جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية، فإن هذا لا يخل بأي حل يتم التوصل إليه في معالجة تلك المسائل.
    The Peacebuilding Commission should consistently include the gender perspective in all the issues that it considered; and her country advocated for the swift incorporation of a gender expert in the Peacebuilding Support Office. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تدرج المنظور الجنساني باستمرار في جميع المسائل التي تنظر فيها؛ وأن بلدها يدعو إلى سرعة ضم خبير في مسائل الجنسين إلى مكتب دعم بناء السلام.
    She hoped that all the issues that were to have been included in the Secretary-General's " comprehensive " report would be soon come before Member States for consideration. UN وأعربت عن الأمل بأن تعرض قريباً جميع المسائل التي من المفترض إدراجها في تقرير الأمين العام " الشامل " على الدول الأعضاء لتنظر فيها.
    It is hoped that the new system will lead to improvements, but it may not address all the issues that have been raised about effective resource management. UN ومن المأمول أن يقود النظام الجديد إلى إدخال التحسينات ولكنه قد لا يعالج جميع القضايا التي أثيرت بشأن فعالية إدارة الموارد.
    Of all the issues that we face as a global community, there is none more universal, none more fundamental and none more urgent than this. UN بل لا يوجد، من بين جميع القضايا التي نواجهها كمجتمع عالمي قضية تكتسي بطابع عالمي وبطابع أساسي وبإلحاح أشد مما تتسم به هذه القضية.
    It was difficult to know at that stage whether it would be possible to complete the study by the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, because the Fifteenth Meeting of the Parties was yet to complete its work, including deciding on all the issues that it would request the Technology and Economic Assessment Panel to undertake. UN وقال إنه من الصعب أن نعرف في هذه المرحلة مما إذا كان في المستطاع استكمال الدراسة من جانب الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية لأن الاجتماع الخامس عشر للأطراف عليه أن يستكمل عمله بما في ذلك البت في جميع القضايا التي قد يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الاضطلاع بها.
    In this high-level segment of our Dialogue, we should openly and frankly discuss all the issues that present a challenge to the successful implementation of commitments and agreements reached at Monterrey, be they at the national, international or systemic level. UN وفي هذا الجزء الرفيع المستوى من حوارنا، ينبغي أن نناقش علنا وبصراحة جميع القضايا التي تمثل عائقا للنجاح في تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مونتيري، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي أو المؤسسي.
    Let me express the hope that you will finally agree upon a programme of work and start much-needed negotiations on all the issues that are ripe for discussion. UN واسمحوا لي أن أعرب عن أملي في أنكم ستتفقون، في النهاية، على برنامج عمل وتستهلون مفاوضات نحن بأمس الحاجة إليها بشأن جميع القضايا التي أصبحت مهيأة للتفاوض.
    If we want all high-level meetings of the United Nations to be precooked and have an ability to solve all the issues that they are addressing, there would be very few high-level meetings of the United Nations. UN فإن أردنا أن تطبخ مسبقاً جميع الاجتماعات الرفيعة للأمم المتحدة وأن تكون قادرة على حل جميع القضايا التي تبحثها، فإن عدد تلك الاجتماعات سيكون قليلاً جداً.
    The new methodology used in drafting the fourth report, with the collaboration of the PRSP sectoral groups, led some partners to question whether the current report structure covered all the issues that should be addressed. UN ودفعت المنهجية الجديدة المستخدمة في صياغة التقرير الرابع، بالتعاون مع الأفرقة القطاعية العاملة ضمن الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، بعض الشركاء للسؤال عن ما إذا كان التقرير الحالي يغطي كل القضايا التي ينبغي معالجتها أم لا.
    These steps must reinforce the obligations of the negotiating parties to address all the issues that are of international concern, particularly the status of Al-Quds Al-Sharif — Holy Jerusalem; Israeli settlements; and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويجب أن تعزز هذه الخطوات التزامات اﻷطراف المتفاوضة بمعالجة كل المسائل التي هي ذات أهمية دولية، وبخاصة مركز القدس الشريف والمستوطنات الاسرائيلية وتنفيذ قراري مجلس اﻷمــــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more