In 2009, all the judges that remained on the ad litem judges roster indicated that they were no longer available, and one judge had passed away. | UN | ففي عام 2009، أشار جميع القضاة الذين بقوا على قائمة القضاة المخصصين إلى عدم تمكنهم من العمل بعد ذلك، كما توفي أحد القضاة. |
In keeping with the provisions of the Charter of the United Nations and the Statute of the International Court of Justice, all the judges must be treated equally. | UN | ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو. |
In 2004, there were 70.5 per cent of women among all the judges. | UN | وفي 2004 كانت نسبة النساء بين جميع القضاة 70.5 في المائة. |
Thirdly, let me refer to the advisory opinion of the International Court of Justice, which was adopted unanimously by all the judges, who represent the world's diverse legal systems. | UN | ثالثا، صدور فتوى محكمة العدل الدولية بإجماع جميع قضاة هذه المحكمة، الذين يمثِّلون مختلف النظم القانونية في العالم. |
I would also like to convey to Judge Higgins my Government's recognition of the invaluable work done by all the judges of the International Court. | UN | كما أود أن أنقل إلى القاضية هيغنز تنويه حكومة بلدي بالعمل القيِّم الذي قام به جميع قضاة محكمة العدل الدولية. |
The election is held once the proposal containing the names of all the judges has been submitted. | UN | وتُنظم الانتخابات عندما يُقدم الاقتراح بأسماء جميع القضاة. |
The same is true for the notes prepared by all the judges following the hearings and just before their deliberation on a case. | UN | والأمر نفسه ينطبق على المذكرات التي يعدها جميع القضاة عقب الجلسات وقبيل مداولاتهم في قضية معينة. |
This resolution of all the judges expresses the growing frustration at what they perceive to be the marginalization of the Tribunal. | UN | إن هــذا القــرار الصــادر عن جميع القضاة يعرب عن الشعــور المتزايــد باﻹحبــاط إزاء ما ارتأوه تهميشا للمحكمــة. |
I should also like to thank all the judges who are with Judge Bedjaoui in this Hall for the excellent work they are doing in the Court. | UN | وأود كذلك أن أشكر جميع القضاة الذين هم بمعية القاضي بجاوي في هذه القاعة على العمل الممتاز الذي يقومون به في المحكمة. |
In addition, not all the judges are elected at the same time; one third of them are replaced every three years. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لا ينتخب جميع القضاة في نفس الوقت؛ ويتم تبديل الثلث كل ثلاثة أعوام. |
The most acceptable solution would be that the appeal is decided on by all the judges in the plenary, except those who made the first-instance decision. | UN | وإن الحل اﻷكثر قبولا يتمثل في البت بالاستئناف من جانب جميع القضاة المجتمعين في جلسة عامة، باستثناء القضاة الذين اشتركوا في إصدار القرار في درجة المحاكمة اﻷولى. |
None the less, some cases had been brought before the courts but had not been heard because all the judges in the country had supported the general strike, flouting their traditional impartiality. | UN | ومع ذلك، قدﱢم عدد من الحالات أمام المحاكم ولكن القضاة لم ينظروا فيها ﻷن جميع القضاة في البلد انضموا الى اﻹضراب العام، مخالفين بذلك حيادهم التقليدي. |
all the judges of the People's Supreme Court are appointed by the State President and all the judges of other court are appointed by the Chief Justice of their higher court, instead of being elected by legislative agency of the same administrative level as previously. | UN | ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية. |
In view of the number of pending cases and potential future disputes, not to mention the extraordinary effort being made to clear the backlog, as well as the great deal of research and investigation required of judges in that connection, it is clear that the Court should have more than five assistants to serve all the judges. | UN | وبالنظر إلى عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد والنزاعات المحتملة في المستقبل، ناهيك عن الجهد غير العادي الذي يبذل للانتهاء من الأعمال المتأخرة، بالإضافة إلى القدر الكبير من البحث والتحقيق المطلوب من القضاة في هذا الصدد، من الواضح أنه ينبغي أن يكون لدى المحكمة أكثر من خمسة مساعدين لخدمة جميع القضاة. |
The Special Rapporteur wishes to pay a tribute to all the judges, lawyers and assessors who, at great cost and personal risk, endeavour to uphold the rule of law and to render justice to all those who deal with the judicial system. | UN | ولهذا يود المقرر الخاص أن يثني على جميع القضاة والمحامين والمستشارين القضائيين الذين يسعون إلى حماية سيادة القانون وإنصاف جميع من يمثلون أمام القضاء، ويتحملون ثمناً باهظاً ومخاطر شخصية ضخمة. |
all the judges were determined in their resolve to ensure the completion of the mandate of the Tribunals within a reasonable time and took note of Mr. Corell's communication of the concerns of Member States over the escalating budgets of the Tribunals. | UN | وصمم جميع القضاة على كفالة استكمال ولاية المحكمة في غضون فترة زمنية معقولة وأحاطوا علما برسالة السيد كوريل بشأن قلق الدول الأعضاء إزاء تصاعد ميزانيات المحكمتين. |
A short time later a further rule amendment was adopted unanimously by all the judges of the Tribunal. | UN | وبعد فترة وجيزة، اعتمد جميع قضاة المحكمة بالإجماع تعديلا لقاعدة أخرى. |
1. all the judges of the Trial Chamber shall be present at each stage of the trial and throughout their deliberations. | UN | 1 - يحضر جميع قضاة الدائرة الابتدائية كل مرحلة من مراحل المحاكمة وطوال مداولاتهم. |
It also held a teleconference with all the judges of the Dispute Tribunal; a teleconference with the Registrars of the Dispute Tribunal, the Registrar of the Appeals Tribunal and the Principal Registrar; and a teleconference with the President of the Appeals Tribunal. | UN | كما تداول من بُعد مع جميع قضاة محكمة المنازعات؛ ومع مسجلي محكمة المنازعات، ومسجل محكمة الاستئناف والمسجل الرئيسي؛ ومع رئيس محكمة الاستئناف. |
Finally, the delegation of Egypt expresses its appreciation to all the judges of the Court, its President, Registrar and staff for their efforts during the year under consideration, and we wish them success in discharging the desired role of the Court in the future. | UN | وختاما، يتقدم وفد مصر بالشكر من جميع قضاة المحكمة والسيدة رئيسة المحكمة، ومسجلها، والعاملين بها، على ما قاموا به من جهود في السنة التي يغطيها التقرير، ونتمنى لهم التوفيق في أداء دور المحكمة المنشود في المستقبل. |
On behalf of all the judges at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, I have the honour of writing to you today about the important issue of compensation for the victims of the conflicts over which the Tribunal has jurisdiction. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة. |