"all the laws" - Translation from English to Arabic

    • جميع القوانين
        
    • كافة القوانين
        
    • جميع قوانين
        
    • لجميع القوانين
        
    • ولجميع القوانين
        
    • لكل القوانين
        
    For that reason, all the laws enacted in Kazakhstan had been submitted to international experts in relevant organizations. UN ولهذا السبب، قُﱢدمت جميع القوانين التي سنت في أفغانستان إلى خبراء دوليين في المنظمات ذات الصلة.
    It should be noted that all the laws and regulations can be accessed on the web, as described in the matrix. UN ومن الجدير ذكره أن في الإمكان الاطلاع على جميع القوانين والأنظمة على الشبكة، كما هو مبين في المصفوفة.
    The Algerian Government should also adopt a consolidated text of all the laws on children. UN ولا بدّ أيضاً أن تعتمد الحكومة الجزائرية نصاً موحداً يضم جميع القوانين المتصلة بالطفولة.
    The primary purpose of all the laws passed was to maintain the system approved by the society and prevent any violation of it. UN مؤكدا أن كافة القوانين الموضوعة مهمتها الأولى هي الحفاظ على النظام الذي ارتضاه المجتمع وتمنع المساس به.
    An initiative is under way to improve the consistency and consolidation of the legal system by reviewing all the laws in the country's legal order. UN توجد مبادرة لتنسيق وتوطيد النظام القضائي يتمثل هدفها المحدد في تنقيح جميع قوانين النظام القضائي في البلد.
    all the laws on children should be aligned with the Convention. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي لجميع القوانين المتصلة بالطفولة أن تكون متطابقة مع الاتفاقية.
    477. The Committee requests the State party to take into account General Recommendation No. 19 on violence towards women, and to guarantee systematic implementation of the National Programme of Action and of all the laws and measures relating to violence towards women and to monitor their impact. UN 477 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة وأن تكفل التنفيذ المنتظم لبرنامج العمل الوطني ولجميع القوانين والتدابير المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وأن تشرف على أثر هذه القوانين والتدابير.
    Malawi had been a British protectorate, and when it had gained its independence, it had adopted all the laws then in force, including that regarding unnatural acts. UN فقد كانت ملاوي محمية بريطانية، وعندما حصلت على استقلالها، اعتمدت جميع القوانين التي كانت نافذة آنذاك، بما في ذلك القانون المتعلق بالأفعال غير الطبيعية.
    Recommendations have been finalized by a technical committee to amend all the laws pertaining to children that need revision. UN واستكملت لجنة فنية وضع التوصيات لتعديل جميع القوانين المتصلة باﻷطفال والتي تحتاج إلى مراجعة.
    Furthermore all the laws provide for measures designed to apply that principle to practical affairs. UN وفضلا عن ذلك تتوخى جميع القوانين تدابير تستهدف تطبيق هذا المبدأ عملياً.
    It should ensure that all the laws are applied in the same way to all children in the State party. UN وينبغي التأكد من أن جميع القوانين تطبق بنفس الطريقة على جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    all the laws reviewed address the question of the applicant's criminal record, but vary in relation to the gravity of the crimes involved. UN وتتناول جميع القوانين المشمولة بالاستعراض مسألة السجل العدلي لمقدم الطلب، لكنها تتفاوت فيما يتعلق بدرجة خطورة الجرائم التي تدرج فيه.
    Although all the laws analysed require PSCs to obtain a licence, only four States require that individual security personnel or employees hold a licence. UN ومع أن جميع القوانين المشمولة بالتحليل تشترط حصول الشركات الأمنية الخاصة على رخصة، تشترط أربع دول فقط حصول كل موظف من موظفي الأمن على رخصة.
    all the laws reviewed regulate PSC personnel. UN 53- وتنظم جميع القوانين المشمولة بالاستعراض شؤون موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    The Taqnin (legislation) Department, of MoJ reviews the language and provisions of all the laws, to ensure their compliance with Afghanistan's International Obligations and then submits them to the Parliament for approval. UN وتتولى إدارة التقنين بوزارة العدل استعراض لغة وأحكام جميع القوانين وذلك لضمان امتثالها لالتزامات أفغانستان الدولية ثم تتولى طرحها على البرلمان لإقرارها.
    The " Attorney-General " is in charge of collecting all the laws passed by the " Parliament " , printing them and making them available. UN ويتولى " المدعي العام " جمع كافة القوانين التي أقرها " البرلمان " وطباعتها وتيسير الحصول عليها.
    It drew up a plan to study, discuss and review all the laws in force on women's and children's issues in order to ascertain the extent to which they reflect current realities and to address any shortcomings in these laws UN وضع خطة محددة لدراسة ومناقشة كافة القوانين النافذة المتعلقة بشؤون المرأة والطفل وإعادة مراجعتها لمعرفة مدى مواءمتها مع الوضع الحالي، بهدف تعديل مواقع القصور في موادها.
    The Indian Government could not expect the Committee to be satisfied with such a situation and he urged it to review all the laws that left room for abuse of authority and not to try to replace the TADA Act by a penal-law amendment bill. UN وقال إنه لا يمكن للحكومة الهندية أن تتوقع أن تكون اللجنة راضية عن هذا الواقع، وناشد السيد كلاين الحكومة أن تقوم على الفور بتنقيح كافة القوانين التي تبيح إساءة استعمال السلطة وألا تحاول تبديل قانون اﻷنشطة الارهابية والتخريبية بمشروع قانون معدل لقانون العقوبات.
    NGOs are registered, pay taxes and must respect all the laws of their country of registration. UN والمنظمات غير الحكومية مسجلة وتؤدي الضرائب ويتعين عليها احترام جميع قوانين البلدان التي سجلت فيها.
    The Commission keeps all the laws of the United Republic of Tanzania under review with a view to their systematic development and reform. UN وتتولى اللجنة مراجعة جميع قوانين جمهورية تنزانيا المتحدة بهدف إصلاحها وتطويرها.
    We're going to need the down and dirty on all the laws regarding homicide and bullying liability. Open Subtitles نحن سنحتاج لكل المعلومات.. لجميع القوانين المختصة بالقتل و التنمر المسؤول.
    " The Committee requests the State party to take into account General Recommendation Number 19 on violence towards women, and to guarantee systematic implementation of the National Programme of Action and of all the laws and measures relating to violence towards women and to monitor their impact. UN " وتطلب اللجنة إل الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة وأن تكفل التنفيذ المنتظم لبرنامج العمل الوطني ولجميع القوانين والتدابير المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وأن ترصد أثر هذه القوانين والتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more