"all the nations of the world" - Translation from English to Arabic

    • جميع أمم العالم
        
    • جميع دول العالم
        
    • كل دول العالم
        
    • لجميع دول العالم
        
    • جميع اﻷمم في العالم
        
    • كل الأمم فى العالم
        
    • لجميع أمم العالم
        
    Globalization has not been all about wealth and prosperity for all the nations of the world. UN فالعولمة لم تترجم حتى اﻵن إلى ثراء وازدهار جميع أمم العالم.
    This year is a milestone in making all the nations of the world aware of the importance of the phenomenon of the ageing of the population. UN وهذا العام مَعلم بارز يجعل جميع أمم العالم تــــدرك أهمية ظاهرة شيخوخة السكان.
    The numerous challenges facing the globalized world demand a common endeavour from all the nations of the world. UN إن التحديات العديدة التي تواجه العالم المتعولم تقتضي جهدا مشتركا من جميع أمم العالم.
    To reach them, we need to seek consistent internal efforts by each country and close cooperation between all the nations of the world. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى أن يبذل كل بلد جهوداً داخلية متواصلة، وإلى قيام تعاون وثيق بين جميع دول العالم.
    All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. UN إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة.
    It is singled out for condemnation more often than all the nations of the world combined. UN يتم استفرادها بالإدانة أكثر بكثير من كل دول العالم مجتمعة.
    By finding solutions, we shall indeed guarantee a clear road towards the achievement of sustainable development by all the nations of the world. UN بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Japan looks forward to the proposed commemoration as marking the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations among all the nations of the world. UN وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم.
    We are joining all the nations of the world to say: May Almighty God sustain them. UN ونحن ننضم إلى جميع أمم العالم في الدعاء بأن يكون الله القدير في عونهم.
    The international community has the responsibility to support economic and social development and to foster the processes of reconciliation if it would have all the nations of the world living under democracy. UN والمجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز عمليات المصالحة إذا أراد أن تعيش جميع أمم العالم في ظل الديمقراطية.
    In its corps are soldiers from all the nations of the world. UN ويعمل في سلكها جنود من جميع أمم العالم.
    But we believe that democracy must be a tool for the reduction of poverty, and this is why we urge all the nations of the world to endeavour to reach the goals of the Millennium Declaration. UN ولكننا نعتقد أنه يجب أن تكون الديمقراطية أداة لتخفيض مستوى الفقر، ولهذا السبب نحث جميع أمم العالم على السعي إلى تحقيق أهداف إعـلان الألفية.
    The Government and people of the Republic of China have made enormous advances in economic, social and political terms, and have shown themselves ready and able to share their experience and advice with all the nations of the world. UN لقد أحرزت حكومة جمهورية الصين في تايوان وشعبها تقدما هائلا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، كما أظهرا استعدادهما وقدرتهما على تقاسم ما لديهما من الخبرة والمشورة مع جميع أمم العالم.
    We are committed to working with all the nations of the world to begin that undertaking in our region and in our dear continent, Africa. UN نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا.
    First, we must be serious about the targets agreed to by all the nations of the world. UN وعلينا أولاً أن نكون جادين إزاء الأهداف التي اتفقت عليها جميع دول العالم.
    Georgia is a small country, but it is a democratic country, and its foreign-policy objective is to have peaceful, friendly relations with all the nations of the world. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    In this very forum, all the nations of the world have declared Central America to be a region of peace, democracy and development. UN ففي نفس هذا المحفل أعلنت جميع دول العالم أمريكا الوسطى منطقة للسلام والديمقراطية والتنمية.
    Peace will remake that region in the interests of all its peoples and turn it into a magnet for all the nations of the world. UN والسلام سيشكل تلك المنطقة من جديد لصالح كل شعوبها ويحولها إلى قطب يجتذب كل دول العالم.
    Suriname believes that the United Nations should be given the tools and instruments to enable the Organization to address global challenges in support of a comprehensive and coherent development agenda in the interest of all the nations of the world. UN وتعتقد سورينام أنه ينبغي منح الأمم المتحدة الأدوات والوسائل اللازمة لتمكين المنظمة من التصدي للتحديات العالمية دعما لبرنامج إنمائي شامل ومتسق من أجل مصلحة كل دول العالم.
    To that end, Honduras will be eternally grateful to all the nations of the world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستغدو هندوراس ممتنة لجميع دول العالم إلى الأبد.
    From this rostrum, we convey our best wishes to all the nations of the world. UN ومن على هذا المنبر، نعرب عن أفضل تمنياتنا لجميع دول العالم.
    The admission of these new countries is further proof of the importance we place on embracing all peoples within our Organization: the principle of universality - of representing all the nations of the world - is one that has been at the very centre of the United Nation's existence, since our establishment in 1945. UN إن قبول هذه البلدان الجديدة لدليل آخر على اﻷهمية التي نوليها لاحتضان جميع الشعوب داخل منظمتنا. ومبدأ العالمية - أي تمثيل جميع اﻷمم في العالم - لا يزال جوهر وجود اﻷمم المتحدة منذ تأسيسنا عام ١٩٤٥.
    But only after we have declared independence and created a government that can be legally recognized by all the nations of the world. Open Subtitles لكن فقط بعد أن نعلن إستقلالنا و ننشئ حكومه معترف بها رسميا من كل الأمم فى العالم
    All this has left an indelible imprint on the annals of contemporary history and has been rich in lessons for all the nations of the world — lessons, in a word, on relations between North and South. UN وقد ترك هذا كله بصمات لا تمحى من حوليات التاريخ المعاصر، ودروسا قيمة لجميع أمم العالم بشأن العلاقات بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more