"all the necessary support" - Translation from English to Arabic

    • كل الدعم اللازم
        
    • كل ما يلزم من دعم
        
    • كل الدعم الضروري
        
    • كل دعم لازم
        
    • كامل الدعم اللازم
        
    • جميع الدعم اللازم
        
    If it is to make more progress, the Court should be given all the necessary support. UN وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها.
    We therefore reiterate our call for the appointment of an experienced Lomé-based Director, provided with all the necessary support to revitalize its activities. UN ومن ثم نحن نكرر دعوتنــا إلى تعيين مدير متمرس يكون مستقرا في لومي ويوفر له كل الدعم اللازم لتنشيط المركز.
    We urge that this Office be given all the necessary support to carry out its duties. UN ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته.
    We call upon the international community to provide all the necessary support. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    The United Arab Emirates hoped that India will find all the necessary support and assistance from the Council to implement all the recommendations. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن أملها بأن يقدم المجلس إلى الهند كل ما يلزم من دعم ومساعدة لتنفيذ جميع التوصيات.
    Rest assured that my delegation will give you all the necessary support. UN وتأكدوا أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم الضروري.
    11. Welcomes with satisfaction the decision taken at the fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflict, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; UN 11 - ترحب مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛
    It had assigned some of its most capable prosecutors to the Curuguaty case and had provided them with all the necessary support. UN وقد عينت النيابة العامة عدداً من أقدر أعضاء النيابة العامة لقضية كوروغواتي وقدمت إليهم كل الدعم اللازم.
    There had been cases where all the necessary support had not been provided to those whose rights had been violated; such a trend could undermine good relations between States. UN وكانت هناك حالات لم يقدم فيها كل الدعم اللازم للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم؛ ويمكن لهذا الاتجاه أن يقوض العلاقات الجيدة بين الدول.
    The Council also urged the international community as a whole, including the United Nations, to give all the necessary support to the efforts of the leaders of the region to facilitate effective international action in support of the Central African Republic. UN وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    As we all congratulate this new nation, Zimbabwe calls upon the international community to render all the necessary support to its Government and its people in tackling the numerous development challenges that lie ahead of them. UN وإذ نهنئ جميعاً هذه الأمة الجديدة، تدعو زمبابوي المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم اللازم لحكومة وشعب هذه الدولة، في تصديهما لتحديات التنمية العديدة التي تنتظرهما.
    We emphasize the need to provide all the necessary support to the Rule of Law Coordination and Resource Group, which is supported by the Rule of Law Unit in the Executive Office of the Secretary-General, so that it may effectively carry out its functions. UN ونؤكد على ضرورة تقديم كل الدعم اللازم للفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، بحيث يتمكن الفريق من الاضطلاع الفعال بمهامه.
    I appeal therefore to the Security Council and the General Assembly to extend all the necessary support in this regard, so that the overall objective of holding the referendum by the end of 1998 may still be maintained. UN ولذلك أناشد مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقدما كل الدعم اللازم في هذا الصدد، حتى يتسنى اﻹبقاء على الهدف العام المتمثل في إجراء الاستفتاء بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    The representatives of the international community, who may wish to form a support group, will accept a reciprocal obligation of providing all the necessary support for implementing the programme, including sharing the cost of the programme if the developing country concerned carries out its responsibility. UN ويوافق ممثلو المجتمع الدولي الراغبون في تشكيل مجموعة دعم على الالتزام المتبادل بتوفير كل الدعم اللازم لأجل تنفيذ البرنامج، بما في ذلك المشاركة في تحمل تكلفته إذا اضطلع البلد النامي المعني بمسؤولياته.
    - To give to the new Prime Minister and his cabinet all the necessary support. UN :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها.
    He remains deeply committed to working towards a comprehensive Arab-Israeli peace on the basis of existing principles and agreements and to lending all the necessary support of the United Nations to that end. UN وما زال ملتزما بقوة بالعمل على التوصل إلى سلام شامل بين العرب وإسرائيل على أساس المبادئ والاتفاقات القائمة وبتقديم كل ما يلزم من دعم من الأمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    UNAMI stands ready to lend all the necessary support to such an initiative. UN وبعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل ما يلزم من دعم لهذه المبادرة.
    The United Nations will continue to lend all the necessary support to this process, pursuant to the memorandum of understanding of 25 December 2011. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل ما يلزم من دعم لهذه العملية، عملا بمذكرة التفاهم المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    We are also obliged to take note of all the efforts the Tribunals make to successfully complete their work, and to provide them with all the necessary support. UN ولا يسعنا أيضا إلاّ أن نحيط علما بجميع الجهود التي تبذلها المحكمتان لإنجاز عملهما بنجاح، وأن نقدم لهما كل الدعم الضروري.
    7. Requests the High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary support to facilitate, in a transparent manner, the convening of the Forum and the participation of relevant stakeholders from every region in its meetings, giving particular attention to ensuring broadest possible and equitable participation, including, in particular, the representation of women; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر بطريقة شفافة انعقاد المحفل ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل منطقة في اجتماعاته، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المحفل على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك بصفة خاصة تمثيل النساء؛
    12. Welcomes with satisfaction the decision taken by the Standing Advisory Committee at its fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflicts, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; UN 12 - تستقبل بارتياح القرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛
    The new post would provide all the necessary support for the dual functions of representative of the Secretary-General in Vienna and executive direction of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة الجديدة بتوفير كامل الدعم اللازم للمهام المزدوجة لممثل الأمين العام في فيينا والتوجيه التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    The High Commissioner should receive all the necessary support from all organs and agencies of the United Nations system in his coordinating activities aiming at implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٣٧ - وينبغي للمفوض السامي أن يتلقى جميع الدعم اللازم من جميع اﻷجهزة والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيقه لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more