"all the objectives of" - Translation from English to Arabic

    • جميع أهداف
        
    • بجميع أهداف
        
    • جميع الأهداف المرجوة من
        
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the NPT, UN وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the NPT, UN وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    It would enable States Parties to provide concrete information about progress in meeting all the objectives of the Treaty. UN ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة.
    Yet, in order to fully achieve all the objectives of those activities, even more efforts are needed so as to raise the number of Arab countries taking part in such endeavours. UN غير أن تحقيق جميع الأهداف المرجوة من هذه الجهود يتطلب المزيد من العمل لرفع عدد البلدان العربية المشاركة في الجهود المذكورة.
    We declare our readiness to take strong action to achieve all the objectives of the Stability Pact. UN ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار.
    My Government is committed to a peaceful, stable and environmentally safe world, and supports all the objectives of the Millennium Summit. UN فحكومتي ملتزمة بعالم سلمي ومستقر وآمن بيئيا، وتدعم جميع أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    To that end, the EU will continue to promote all the objectives of the Treaty. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع أهداف المعاهدة.
    Enhanced efforts in the peaceful uses of nuclear energy are conducive to a comprehensive realization of all the objectives of the NPT and are helpful in promoting nuclear disarmament and preventing nuclear weapons proliferation. UN وإن تعزيز الجهود في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يفضي إلى بلوغ جميع أهداف المعاهدة على نحو شامل ويساعد في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    The Government of Cuba was fully committed to achieving all the objectives of the integrated programme. UN وأعرب عن التزام حكومة كوبا التام بتحقيق جميع أهداف البرنامج المتكامل.
    Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    This new mechanism establishes the necessary links between the sector plan, GPRS II priorities and the annual budget by ensuring that all the objectives of MDAs are properly aligned to the strategic objectives of GPRS II; UN وترسي هذه الآلية الجديدة الروابط اللازمة بين الخطة القطاعية وأولويات استراتيجية غانا الثانية والميزانية السنوية بضمان اتساق جميع أهداف الوزارات والإدارات والوكالات على النحو الواجب مع الأهداف الاستراتيجية الواردة في استراتيجية غانا الثانية؛
    Measures to strengthen national legislative and regulatory frameworks on chemicals will also contribute to the attainment of all the objectives of the Overarching Policy Strategy, and in particular to the objectives on governance, illegal international traffic and risk reduction. UN ستساهم أيضاً التدابير الرامية إلى تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية بشأن المواد الكيميائية في تحقيق جميع أهداف ' ' الاستراتيجية الجامعة للسياسات``، وعلى وجه الخصوص الأهداف المتعلقة بالحوكمة، والاتجار الدولي غير المشروع والحد من المخاطر.
    It is for this reason that my delegation applauds all the objectives of this new stage of the Programme of Action in the fields of education, basic health and other social services. UN ولهذا السبب، يثني وفدي على جميع أهداف هذه المرحلة الجديدة من برنامج العمل في مجالات التعليم والخدمات الصحية اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    In relative terms, all the objectives of the areas of the Platform for Action of the Beijing conference have also been fulfilled, particularly in regard to the process of democratic governance, progress in incorporating a gender perspective in the institutions of the State and coordination with civil society. UN وقد تحققت من الناحية النسبية جميع أهداف مجالات منهاج عمل بيجين 95، وبخاصة فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي، والتقدم في الإدماج المؤسسي للبُعد الجنساني في الدولة، والتواصل مع المجتمع المدني.
    Today, 25 years after the entry into force of the Treaty, we note that significant progress has been achieved towards the realization of all the objectives of the Treaty, the importance of which is now greater than ever. UN واليوم وقد مضى ٢٥ عاما على بدء نفاذ المعاهدة، نلاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق جميع أهداف المعاهدة، التي أصبحت اﻵن أعظم أهمية من أي وقت مضى.
    The Review Conference in Cartagena gave renewed impetus to our common efforts to reach all the objectives of the Convention, including a world free from anti-personnel mines. UN وقد أعطى المؤتمر الاستعراضي الذي عقد كارتاخينا زخما جديدا لجهودنا المشتركة لبلوغ جميع أهداف الاتفاقية بما في ذلك إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    We believe that, in order for all the objectives of the Treaty to be attained, the permanent commitment of all signatory States, in particular nuclear-weapon States, to nuclear disarmament is vital. UN ونحن نرى أن الأمر الحيوي، من أجل بلوغ جميع أهداف المعاهدة، هو الالتزام الدائم لجميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Enhanced efforts in the peaceful uses of nuclear energy would assist in fully realizing all the objectives of the NPT, and in promoting nuclear disarmament and in preventing nuclear weapons proliferation. UN ومن شأن الجهود المعززة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تساعد بالكامل على تحقيق جميع أهداف المعاهدة، وتعزيز نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Enhanced efforts in the peaceful uses of nuclear energy would assist in fully realizing all the objectives of the NPT, in promoting nuclear disarmament and in preventing the proliferation of nuclear weapons. UN ومن شأن الجهود المعززة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تساعد على الاعتراف الكامل بجميع أهداف المعاهدة، وفي تعزيز نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    8. Concurs with the views expressed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in paragraph 4 of its report, and urges the Secretary-General to concurrently pursue all the objectives of the International Public Sector Accounting Standards project, in particular the production of financial statements that are compliant with the Standards and the realization of all the expected benefits; UN 8 - توافق على الآراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 4 من تقريرها، وتحث الأمين العام على أن يسعى في الوقت ذاته إلى تحقيق جميع الأهداف المرجوة من مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وخاصة إعداد بيانات مالية تمتثل لتلك المعايير وتحقيق جميع الفوائد المتوقعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more