"all the organs of" - Translation from English to Arabic

    • جميع أجهزة
        
    • جميع هيئات
        
    • كل أجهزة
        
    • لجميع أجهزة
        
    all the organs of the United Nations must act urgently. UN يجب أن تعمل جميع أجهزة الأمم المتحدة بشكل عاجل.
    The reform of the Security Council would be the point of departure for the adaptation of all the organs of the United Nations to the new circumstances. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة.
    The United Nations exists for all humankind, and this needs to be reflected in all the organs of the Organization, especially the Security Council. UN فاﻷمم المتحدة قائمة من أجل البشرية جمعاء، وهذا يجب أن يتجلى في جميع أجهزة المنظمة، ولا سيما في مجلس اﻷمن.
    We believe that the time is now opportune for all the organs of the United Nations to work collectively within their mandates and to intensify their efforts. UN ونعتقد أن الوقت موات الآن لكي تعمل جميع هيئات الأمم المتحدة بصورة جماعية في إطار ولاياتها، وأن تكثف جهودها.
    Some 750 people from Lebanon and many other countries, on four continents, have toured the courtroom and have heard from speakers from all the organs of the Tribunal. UN وجال في قاعة المحكمة نحو 750 شخصا من لبنان ومن دول أخرى عديدة من القارات الأربع، واستمعوا إلى متحدثين من كل أجهزة المحكمة.
    The Section provides services to all the organs of the Tribunal, in particular to the Chambers and the Registry. UN ويقدم القسم خدمات لجميع أجهزة المحكمة، وعلى وجه الخصوص للغرف، وقلم المحكمة.
    My delegation, while welcoming the efforts already exerted in this connection, believes that a review of the Charter is an imperative need in order to enable all the organs of the United Nations to participate fully in the implementation of its purposes and principles. UN ووفد بلدي، إذ يرحب بالجهود التي بذلت بالفعل في هذا الصدد، يعتقد أن إعادة النظر في الميثاق أمر حتمي بغية تمكين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة من المشاركة الكاملة في تنفيذ مقاصده ومبادئه.
    In our view, the issue of climate change is intrinsically an issue of international peace and security that requires the urgent and paramount attention of all the organs of the Organization, including the Security Council. UN وفي رأينا أن تغير المناخ، في جوهره، مسألة متعلقة بالسلام والأمن الدوليين، وتتطلب الاهتمام العاجل والبالغ من جميع أجهزة المنظمة، بما فيها مجلس الأمن.
    In such a case, and only after the failure of diplomatic initiatives to reestablish the democratic order, the member State is suspended in the exercise of its right to participate in all the organs of the system. UN وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة.
    99. The Chief of Administration is responsible for the management of the division and the strategic planning of services and support to all the organs of the Tribunal. UN 99 - ويكون رئيس الشعبة مسؤولا عن إدارتها وعن التخطيط الاستراتيجي للخدمات والدعم لفائدة جميع أجهزة المحكمة.
    The implementation of that programme, which was regarded as a high priority by all the organs of the Egyptian Government, required close cooperation with UNIDO, which had a wealth of experience and capabilities in that field. UN ويتطلب تنفيذ هذا البرنامج، الذي يعتبر ذا أولوية لدى جميع أجهزة الحكومة المصرية، تعاونا وثيقا مع اليونيدو التي تتمتع بثروة من الخبرة والقدرات في هذا الميدان.
    During the critical initial phase, it will be necessary to provide for equipment and furniture to enable all the organs of the Court as well as other bodies and services to function efficiently and effectively in the administration of justice. UN خلال المرحلة الأولية الحرجة، سيلزم تدبير المعدات والأثاث لتمكين جميع أجهزة المحكمة وغيرها من الهيئات والدوائر من العمل بكفاية وفعالة لإقامة العدل.
    Most importantly, we must better empower the General Assembly, the most representative of all the organs of the United Nations, to play its role more effectively as the chief deliberative and policy-making organ of the Organization. UN والأهم من ذلك أننا يجب أن نعزز تمكين الجمعية العامة، وهي أكثر تمثيلاً من جميع أجهزة الأمم المتحدة، لكي تقوم بدورها بفعالية أكبر، بوصفها جهاز المنظمة الرئيسي للمداولات وصنع السياسات العامة.
    We must strengthen the focus of all the organs of the United Nations system on the protection of civilians and children affected by armed conflict and on the rights of women. UN ويجب علينا أن نعزز تركيز جهود جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة على حماية المدنيين والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وكذلك على حقوق النساء.
    Immediately after the delegation of authority, the Registrar set up all the appointment and promotion bodies, consisting of staff members stationed at Arusha and Kigali, and representatives of all the organs of the Tribunal. UN وفور تفويض السلطة، أنشأ المسجل جميع أجهزة التعيين والترقية، وتكونت من أعضاء من الموظفين العاملين في أروشا وكيغالي، وكذلك من ممثلين لجميع أجهزة المحكمة.
    Responsible for both interpretation and translation services for all the organs of the Tribunal, the Service includes 38 full-time translators and interpreters. UN ويضطلع القسم بالمسؤولية عن كل من خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية المقدمة إلى جميع أجهزة المحكمة ويضم ٣٨ مترجما تحريريا ومترجما شفويا متفرغا.
    We believe it particularly important to devote attention to the Council's working methods and procedure so as to ensure that the decision-making process is participatory, democratic and transparent and involves effective coordination among all the organs of the system. UN ونعتقد أن من المهم للغاية إيلاء عنايــة ﻷساليب عمل المجلس وإجراءاته كيما تكون عملية اتخاذ القرار قائمة على المشاركة وديمقراطية وشفافة وتنطوي على تنسيق فعال فيما بين جميع أجهزة المنظمة.
    The Ministerial Meeting reiterated the importance of coordinating the action of the non-aligned countries in all the organs of the United Nations, including the Security Council. UN كما أكد الاجتماع الوزاري من جديد أهمية تنسيق اﻹجراءات التي تتخذها حركة بلدان عدم الانحياز داخل جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    all the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    It was to be hoped that all the organs of the United Nations would effectively and efficiently work for the implementation of those initiatives. UN ومن المأمول به أن تنشط جميع هيئات اﻷمم المتحدة بصورة فعالة عاملة على تنفيذ هذه المبادرات.
    The international system must turn — obviously, at a gradual and measured pace — towards a fairer and more equitable representation of its constituencies in all the organs of the system, and especially in the Security Council. UN ولابد للنظام الدولي من أن يتحول - ومـــن الواضــح بوقع تدريجي ومحسوب - نحو تمثيل أعـــدل وأكثر إنصافا لعناصره في كل أجهزة المنظومة، وخاصة مجلس اﻷمن.
    The duties and responsibilities of the post involve primarily formulation and implementation of a public information strategy, coordination of information activities at several offices and full support to all the organs of the Tribunal. UN وتشمل مهام ومسؤوليات الوظيفة في المقام اﻷول وضع استراتيجية إعلامية وتنفيذها وتنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية في عدة مكاتب وتوفير الدعم الكامل لجميع أجهزة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more