"all the other rights" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحقوق الأخرى
        
    • بجميع الحقوق الأخرى
        
    • كافة الحقوق الأخرى
        
    • جميع الحقوق اﻷخرى التي
        
    • كل الحقوق الأخرى
        
    In this situation these individuals are also deprived of their capacity to exercise all the other rights, without any recourse, recognized under the Covenant. UN وفي هذه الحالة، يحرم أولئك الأفراد أيضاً من أهلية ممارسة جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد، مع حرمانهم من سبل الانتصاف.
    WHEREAS the importance of a competent, independent and impartial judiciary to the protection of human rights is given emphasis by the fact that the implementation of all the other rights ultimately depends upon the proper administration of justice, UN وحيث إنه من المهم لكفالة حماية حقوق الإنسان أن تتوافر في الجهاز القضائي الكفاءة والاستقلال والنـزاهة لأن إعمال جميع الحقوق الأخرى يتوقف، في نهاية المطاف، على إقامة العدل على الوجه السليم،
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    They also enjoyed all the other rights enumerated in the Covenant, except those under article 25. UN ولهم أيضاً حق التمتع بجميع الحقوق الأخرى المذكورة في العهد، باستثناء الحقوق التي تكفلها المادة 25.
    In other words, policies adopted to increase economic growth must be consistent with human rights standards so as not to negate the policies implemented to realize all the other rights. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تكون السياسات المعتمدة بشأن زيادة النمو الاقتصادي متفقة مع معايير حقوق الإنسان لكي لا ينتقص من السياسات الرامية إلى إعمال كافة الحقوق الأخرى.
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    For economic growth to be included as an element of the claims representing the right to development, it must satisfy the basic condition of facilitating the realization of all the other rights. UN 10- وبغية إدراج النمو الاقتصادي كعنصر من عناصر المطالب التي تمثل الحق في التنمية، يجب أن يستوفي الشرط الأساسي لتيسير إعمال جميع الحقوق الأخرى.
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Article 14 of the Constitution states that the list of rights in article 13 is not exhaustive and includes all the other rights guaranteed under the Basic Law and other rights and public freedoms of a similar nature originating in respect for human dignity and a democratic State governed by the rule of law. UN وتنص المادة 14 من الدستور على أن قائمة الحقوق الواردة في المادة 13 هي قائمة غير شاملة وتشمل جميع الحقوق الأخرى المكفولة بموجب القانون الأساسي وسائر الحقوق والحريات العامة ذات الطبيعة المماثلة الناشئة عن احترام كرامة الإنسان وعن وجود دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.
    According to general comment No. 27, any restriction on freedom of movement must be consistent with all the other rights recognized in the Covenant. UN ويفيد تعليق اللجنة العام رقم 27 بأن القيود المفروضة على حرية التنقل يجب أن تكون متسقة مع جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد().
    For those persons who managed to obtain the status of foreigner with permanent residence, they would still not have any electoral rights, although they would be granted all the other rights of Montenegrin citizens. UN وبالنسبة للأشخاص الذين تمكنوا من الحصول على وضع أجنبي مقيم بصفة دائمة، فلا يزالون بدون أية حقوق انتخابية، رغم أنهم مُنحوا جميع الحقوق الأخرى لمواطني الجبل الأسود(120).
    Taking note of the study by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples on the role of languages and culture in the promotion and protection of the rights and identity of indigenous peoples, according to which cultural and language rights are indivisible and central to all the other rights, UN وإذ يحيط علماًً بالدراسة التي أجرتها آلية الخبراء الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية، والتي تُبيّن أن الحقوق الثقافية واللغوية غير قابلة للتجزئة ومركزية بالنسبة إلى جميع الحقوق الأخرى()،
    8.6 As for the authors' claim under article 27, the Committee explained in its general comment No. 23 (1994) on this provision, that this article " establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which ... [individuals] are already entitled to enjoy under the Covenant. " UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب المادة 27، أوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 23 (1994) بشأن هذا الحكم أن " الحق الذي تُرسيه هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم ... [كأفراد] مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد " ().
    8.6 As for the authors' claim under article 27, the Committee explained in its general comment No. 23 (1994) on this provision, that this article " establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which ... [individuals] are already entitled to enjoy under the Covenant. " UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بموجب المادة 27، أوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 23(1994) بشأن هذا الحكم أن `الحق الذي تُرسيه هذه المادة وتعترف به هو حق يُمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات، وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم ... [كأفراد] مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد " ().
    Not only is children's right to health important in and of itself, but also the realization of the right to health is indispensable for the enjoyment of all the other rights in the Convention. UN وحق الطفل في الصحة ليس حقاً هاماً في حد ذاته فحسب، بل إن إعمال هذا الحق يشكل أيضاً مسألة لا غنى عنها للتمتع بجميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    WHEREAS the importance of a competent, independent and impartial judiciary to the protection of human rights is given emphasis by the fact that the implementation of all the other rights ultimately depends upon the proper administration of justice, UN وحيث إنّ أهمية وجود سلطة قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة لحماية حقوق الإنسان تتأكد من أن تنفيذ كافة الحقوق الأخرى يعتمد، في نهاية المطاف، على إقامة العدل على الوجه السليم،
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح لﻷفراد المنتمين إلى فئات اﻷقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق اﻷخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    all the other rights could not be derogated from, consistent with the provisions of the Covenant. UN وقال إن كل الحقوق الأخرى لا يمكن تقييدها وهو ما يتماشى مع أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more