"all the parties to the treaty" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف في المعاهدة
        
    • لجميع الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • لجميع الأطراف في المعاهدة
        
    • جميع الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • جميع أطراف المعاهدة
        
    • لجميع أطراف المعاهدة
        
    At the same time, some fundamental elements that unite all the parties to the Treaty were confirmed. UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على بعض العناصر الأساسية التي توحِّد جميع الأطراف في المعاهدة.
    all the parties to the Treaty reaffirmed their commitment to strict compliance with their obligations in the area of nonproliferation, disarmament and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN وجددت جميع الأطراف في المعاهدة التأكيد على التزامها بالتقيد الشديد بواجباتها في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Conference further reaffirms that nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty. UN ويعيد المؤتمر كذلك تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية من المعاهدة.
    In particular, the question was raised whether it was necessary that all the parties to the Treaty being interpreted should be parties to the other treaty to which reference was being made or whether it was sufficient that only some of them were. UN وعلى وجه الخصوص، طرحت مسألة ما إذا كان من الضروري لجميع الأطراف في المعاهدة موضع التفسير أن تكون أطرافاً في المعاهدة الأخرى موضع الإشارة إليها أو ما إذا كان يكفي أن يكون البعض منها فقط كذلك.
    The Group further underscores that the realization of the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتؤكد المجموعة كذلك أن إعمال حق جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    In that regard, nothing in the Treaty, including in article III, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز أن يفسر أي شيء في هذه المعاهدة، بما في ذلك المادة الثالثة، على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية بلا تمييز، ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    To underscore that nothing in the Non-Proliferation Treaty should be interpreted to affect the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles 1 and 2 of the Treaty. UN التأكيد على أنه ليس هناك في معاهدة عدم الانتشار ما يمكن تفسيره بأنه مؤثر على ما لجميع أطراف المعاهدة من حق أصيل في الاستحداث والبحث والإنتاج والاستعمال للطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقاً للمادتين 1 و 2 من المعاهدة.
    572. Draft guideline 4.7.3 recognizes this practice of interpretative declarations approved by all the parties to the treaty: UN 572 - ويراعي مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-3 هذه الممارسة المتعلقة بالإعلانات التفسيرية التي توافق عليها جميع الأطراف في المعاهدة:
    " 2. all the parties to the Treaty undertake to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN " 2- تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل.
    19. Ukraine supports the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN 19 - تؤيد أوكرانيا حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    " 2. all the parties to the Treaty undertake to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN " 2- تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل.
    19. Ukraine supports the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN 19 - تؤيد أوكرانيا حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    2. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد على أنه لا يوجد في الاتفاقية ما يمكن تفسيره بما يفيد الإخلال بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تتمتع بها جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، دون أي تمييز، ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    1. The States parties reaffirm the importance they attach to ensuring the exercise of the inalienable rights of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN ١ - تؤكد الدول الأطراف مجددا الأهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    37. The Conference reaffirms that nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production capacity and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN 37 - ويعيد المؤتمر تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية والثالثة.
    134 The Heads of State and Government of the States Parties to the NPT emphasized once more that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I, II, and III of the Treaty. UN 134 - أكد رؤساء الدول وحكومات الدول الأطراف في المعاهدة مرة أخرى أنه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The States parties reaffirmed that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد على ضرورة عدم تفسير أي شيء ورد في المعاهدة على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة على إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    31. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II, III and IV of the Treaty. UN 31 - يؤكد المؤتمر مجددا على أنه ليس في المعاهدة ما يمكن أن يُفسر على أنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    (29) According to one, isolated view expressed within the Commission, the principle is laid out in too rigid a fashion: a reservation would be totally deprived of effects only if it was held impermissible by a decision binding on all the parties to the Treaty. UN 29) ووفقا لرأي ظل منفردا في داخل اللجنة، قد يكون التعبير عن هذا المبدأ مفتقراً إلى المرونة: فالتحفظ لا يكون عديم الأثر تماماً إلا إذا اعتُبر غير جائز بموجب قرار ملزم لجميع الأطراف في المعاهدة.
    In that regard, he urged the Conference to adopt appropriate measures to preserve the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    In that regard, he urged the Conference to adopt appropriate measures to preserve the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    Fifth, the inalienable right of all the parties to the Treaty, particularly the non-nuclear-weapon States, to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes must be reaffirmed and the technical cooperation programme of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to that end should be strengthened. UN وخامسها يجب إعادة تأكيد حق جميع أطراف المعاهدة غير القابلة للتصرف، ولا سيما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، في تطوير أبحاثها وإنتاجها واستخدامها للطاقة النووية للأغراض السلمية، وأنه يجب، لبلوغ هذه الغاية، تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    To underscore that nothing in the Non-Proliferation Treaty should be interpreted to affect the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles 1 and 2 of the Treaty. UN التأكيد على أنه ليس هناك في معاهدة عدم الانتشار ما يمكن تفسيره بأنه مؤثر على ما لجميع أطراف المعاهدة من حق أصيل في الاستحداث والبحث والإنتاج والاستعمال للطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقاً للمادتين 1 و 2 من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more