"all the people of" - Translation from English to Arabic

    • جميع سكان
        
    • جميع شعوب
        
    • جميع شعب
        
    • جميع أبناء
        
    • جميع الناس في
        
    • كل شعب
        
    • لجميع سكان
        
    • كل البشر
        
    • جميع أهل
        
    • لجميع شعب
        
    • كل أبناء
        
    • كل شعوب
        
    • لجميع الناس في
        
    • لكافة الشعب
        
    • لكل أهالي
        
    It was the view of the United States of America that the right to self-determination of Guam should be exercised by all the people of Guam, rather than just one part of the population. UN وقال إن الولايات المتحدة ترى أن الحق في تقرير المصير لغوام يجب أن يمارسه جميع سكان غوام، بدلا من فئة واحدة من السكان.
    Forestation, which is considered by all the people of Cape Verde as a matter of survival, is a challenge with which we have been dealing in a positive manner. UN ويمثل التشجير، الذي يعتبره جميع سكان الرأس اﻷخضر مسألة حياة أو موت، تحديا نتعامل معه بطريقة إيجابية.
    May all the people of the world stand with the people of Palestine now as they march steadfastly to meet their appointment with history, freedom and independence. UN هذه رسالتي، فلتكن جميع شعوب العالم مع الشعب الفلسطيني وهو يمضي بثبات نحو موعده التاريخي مع الحرية والاستقلال الآن.
    We renew our appeal to all in those parties to reconsider their decision positively, in the interests of all the people of South Africa. UN إننا نجدد نداءنا لجميع المنضوين تحت لواء هذيـــــن الحزبين لكي يعيدوا النظر في قرارهما بشكل إيجابي، بما يخدم مصلحة جميع شعب افريقيا.
    Only a return to constitutional order and to republican legality can reduce tensions and foster a dialogue between all the people of Burundi. UN ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية.
    Because of their scope, intensity and frequency, and the dramatic consequences that they have, natural disasters affect all the people of the Earth. UN تؤثر الكوارث الطبيعية، بسبب نطاقها، وقوتها، وتواترها، ونتائجها المفاجئة، على جميع الناس في الكرة الأرضية.
    Conference participants expressed full support for Lebanon's reform programme and for ensuring that it benefits all the people of Lebanon, throughout the country. UN وأعرب المشاركون في المؤتمر عن دعمهم الكامل لبرنامج لبنان للإصلاح، وضمان استفادة كل شعب لبنان منه في جميع أنحاء البلد.
    Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Sri Lanka. UN وأن آلية من هذا النوع ستهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع سكان سري لانكا.
    We now must ensure that Georgia whole and free includes all the people of South Ossetia and Abkhazia. UN ويجب علينا الآن أن نكفل لجورجيا الموحدة الحرة أن تشمل جميع سكان أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Meanwhile, all the people of Sri Lanka were enjoying the benefits of an economic boom, free of LTTE bullets and bombs. UN وفي الوقت ذاته، يتمتع جميع سكان سري لانكا بفترة ازدهار اقتصادي، دونما خوف من رصاص وقنابل قوات حركة نمور تاميل إيلام.
    The Government had worked to integrate all the people of Trinidad and Tobago, on a non-discriminatory basis, into one society. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    The Government had worked to integrate all the people of Trinidad and Tobago, on a non-discriminatory basis, into one society. UN وقد عملت الحكومة على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    I call on the Government and the armed movements to halt all hostilities immediately, not only for the process, but also for the security of all the people of Darfur, and to promote the overall conditions for peace. UN وأدعو الحكومة والحركات المسلحة إلى وقف جميع الأعمال العدائية على الفور، ليس فقط مراعاةً للعملية السياسية، وإنما أيضا لصالح أمن جميع سكان دارفور، وتهيئة الظروف العامة للسلام.
    The peace process was to promote the convergence of differences and respect for the interests and needs of all the people of the region. UN وكانت عملية السلام تستهدف تعزيز القضاء على الخلافات واحترام مصالح واحتياجات جميع شعوب المنطقة.
    While grieving with those who have lost their loved ones and with all the people of the United States, we reaffirm our commitment with States Members of the United Nations in the fight against terrorism. UN وفي حين نأسى مع أولئك الذين فقدوا أعزاءهم ومع جميع شعب الولايات المتحدة بأجمعه، نؤكد التزامنا من جديد مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب.
    Nevertheless, it is the conviction of all concerned that the setting up of that edifice will benefit all the people of the region and will open up great vistas in the areas of development and progress. UN ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور.
    India has traditionally enjoyed good relations with all the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN لقد ارتبطت الهند بعلاقات تقليدية طيبة مع جميع الناس في جمهورية البوسنة والهرسك.
    It emphasized that self-determination also entailed establishing a system of government that reflected the rights and aspirations of all the people of southern Sudan. UN وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته.
    By abrogating emergency law, the Government will commit to guaranteeing the civil and political rights of all the people of Darfur, not only those participating in the process. UN وبإلغاء قانون الطوارئ، تلتزم الحكومة بضمان الحقوق المدنية والسياسية لجميع سكان دارفور، وليس فقط للمشاركين في العملية.
    The United Nations Organization embodies the aspirations of all the people of the world for peace. UN تجسد منظمة الأمم المتحدة تطلعات كل البشر نحو السلام.
    Women elected to the General Fono no longer function as the representative of the women's committee, but are responsible for representing all the people of the village. UN فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية.
    This conflict has been costly for all the people of Northern Ireland and for the British and Irish peoples generally. UN وهذا النزاع كان فادح الثمن بالنسبة لجميع شعب ايرلندا الشمالية وللشعبين البريطاني والايرلندي بوجه عام.
    Some four months from now, on 27 April 1994, all the people of South Africa will join in the historic act of electing a Government of their choice. UN بعد أربعة أشهر أو نحو ذلــك مــن اﻵن، وعلى وجه التحديد يوم ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، سيشـارك كل أبناء جنوب افريقيا في عمـــل تاريخـــي هو انتخاب حكومة من اختيارهم.
    We are still only at the beginning but, in the long term, all the people of the region will benefit. UN ونحن مازلنا في بداية الطريق، ولكن، على الأمد الطويل سوف تستفيد كل شعوب المنطقة.
    Clearly, the purpose of these inalienable individual rights is to protect the human dignity of all the people of Turkey. UN فمن الواضح أن الغرض من هذه الحقوق الفردية غير قابلة للتصرف هو حماية الكرامة اﻹنسانية لجميع الناس في تركيا.
    The European Union expresses the hope that the transitional Government will be as broadly based as possible so as to encompass the political aspirations of all the people of the country. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    The Azerbaijani Republic, while it still wants a peaceful political settlement, considers that only the elimination of the consequences of aggression, through the implementation of Security Council resolutions, will make it possible to carry on a stable and productive negotiating process, with the goal of establishing a durable, stable cease-fire and ensuring security for all the people of the region. UN وترى الجمهورية اﻷذربيجانيـــة، في الوقت الذي لا تزال تريـد فيــه تسوية سياسيــة سلميـــة، أنــه لا يمكن بدون إزالة آثار العدوان، عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، متابعة عملية تفاوض مستقرة ومثمرة بهدف تحقيق وقف دائم وراسخ ﻹطلاق النار وكفالة اﻷمن لكل أهالي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more