"all the principles of" - Translation from English to Arabic

    • جميع مبادئ
        
    • كافة مبادئ
        
    • جميع المبادئ
        
    • لجميع مبادئ
        
    • بجميع المبادئ
        
    • بجميع مبادئ
        
    • كل مبادئ
        
    That model agreement contained all the principles of international law which were applicable to United Nations peace-keeping operations. UN ويتضمن هذا الاتفاق النموذجي، جميع مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Given the importance of respecting all the principles of the Charter, he urged all delegations to vote against the proposed amendment. UN ونظرا لأهمية احترام جميع مبادئ الميثاق، حث جميع الوفود على التصويت ضد التعديل المقترح.
    Sympathy for the victims of terrorism must not make us ignore the victims of State terrorism and practices that violate all the principles of international humanitarian law. UN إن التعاطف مع ضحايا الإرهاب يجب ألا يغفل ضحايا إرهاب الدولة وتجاوزات جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    15. all the principles of human rights are embodied in the various chapters and articles of the Egyptian Constitution. UN ٥١- وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق اﻹنسان وضمنها أبوابه ومواده.
    If under domestic law a person had access to a judicial body, all the principles of impartiality, fairness and equality of arms applied. UN وإذا كانت تتاح بموجب القانون المحلي للشخص إمكانية الوصول إلى هيئة قضائية فإن جميع المبادئ المتعلقة بالحياد والإنصاف والمساواة تنطبق.
    The Government had made it clear that the executive must comply with all the principles of the Human Rights Act of 1993. UN وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    The storage, transportation, transboundary movement and disposal of radioactive wastes should be guided by all the principles of the Rio Declaration on Environment and Development and by Agenda 21. UN ويجب أن يسترشد في عمليات تخزين ونقل النفايات المشعة وتحريكها والتخلص منها عبر الحدود بجميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢.
    The underlying notion of all the principles of the NPT is that of providing States with security and assuring them of security. UN إن الفكرة اﻷساسية التي ترتكز عليها جميع مبادئ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي توفير اﻷمن للدول وضمانه لها.
    15. We reaffirm all the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, including, inter alia, the principle of common but differentiated responsibilities, as set out in principle 7 of the Rio Declaration. UN 15 - ونجدد تأكيد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ويشمل ذلك في جملة أمور مبدأَ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، على النحو المنصوص عليه في المبدأ 7 من إعلان ريو.
    The responsibility for improving the human rights situation in the West Bank and Gaza Strip lies with both Israel and the Palestinian Authority, which should apply all the principles of human rights and humanitarian law. UN والمسؤولية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في الضفة الغربية وقطاع غزة تقع على عاتق اسرائيل والسلطة الفلسطينية اللتين ينبغي لهما تطبيق جميع مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    all the principles of the Convention, as contained in its Article 3, shall apply to this protocol/another legal instrument. UN ٠٨- تنطبق جميع مبادئ الاتفاقية، كما ترد في المادة ٣ منها، على هذا البروتوكول/صك قانوني آخر.
    At the international level, donor Governments had not made their contributions to UNRWA activities, and the new Israeli Government had announced that it was repudiating all the principles of the peace process. UN أما على المستوى الدولي، فإن الحكومات المانحة لم تسدد إشتراكاتها في أنشطة اﻷنروا. كما أن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة أعلنت تنصلها من جميع مبادئ عملية السلام.
    It will rightly be based on all the principles of best practice for this subject that have evolved in the international community, including the principle that, in general, radioactive wastes should be disposed of in the State in which they were generated as far as is compatible with the safety of the management of such material. UN وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أنه ينبغي التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد.
    It will rightly be based on all the principles of best practice for this subject that have evolved in the international community, including the principle that, in general, it is best for radioactive wastes to be disposed of in the State in which they were generated as far as is compatible with the safety of the management of such material. UN وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أن من اﻷفضل التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد.
    It will rightly be based on all the principles of best practice for this subject that have evolved in the international community, including the principle that, in general, radioactive wastes should be disposed of in the State in which they were generated as far as is compatible with the safety of the management of such material. UN وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أنه ينبغي التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد.
    Article 4 of the Constitution as worded did not establish, therefore, all the principles of equality listed in articles 2 and 26 of the Covenant, namely, the prohibition of discrimination based on race, colour, language, religion, political opinion, birth or other status. UN فلا تنص هذه المادة، بصيغتها الحالية، على جميع مبادئ المساواة المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد، وهي منع التمييز الذي يقوم، أساساً، على العرق أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي، أو المولد، أو غير ذلك.
    Therefore, we take it that all the principles of international law mentioned or referred to in the resolution, including the principle of equal rights and self-determination of peoples, have equal standing and shall be treated on the same footing, regardless of the manner in which reference to them has been made. UN وعليه، فإننا نعتبر أن جميع مبادئ القانون الدولي المذكورة أو المشار إليها في هذا القرار، بما في ذلك مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير الشعوب لمصيرها، يتساوى بعضها مع بعض، وينبغي أن تعامل على هذا الأساس، بصرف النظر عن كيفية الإشارة إليها.
    all the principles of human rights and freedoms embodied in the various chapters and articles of the Egyptian Constitution are described in the second part of this report, which examines in detail the rights and freedoms recognized in the Covenant. UN وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته وضمنها أبوابه ومواده على نحو ما سيتم الإشارة إليه تفصيلاً في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار الحقوق والحريات المعنى بها هذا العهد.
    (c) The Sudan has stated that it is prepared, fully and unconditionally, to give effect to all the principles of international judicial cooperation for the suppression of terrorism and the apprehension of terrorists. UN (ج) أبدى السودان استعداده الكامل وغير المشروط لتطبيق كافة مبادئ التعاون القضائي الدولي لمكافحة الإرهاب وملاحقة الإرهابيين.
    A brief examination of the proposals of the current leader of the Israeli Government shows that they run counter to all the principles of international legitimacy. UN وبهذه المقارنة السريعة مع ما يطرحه رئيس الحكومة الاسرائيلية الحالية، نجدها تخالف جميع المبادئ التي أقرتها الشرعية الدولية.
    They reaffirmed all the principles of the Helsinki Final Act. UN وأعادوا تأكيدهم لجميع مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية.
    The storage, transportation, transboundary movement and disposal of radioactive wastes should be guided by all the principles of the Rio Declaration on Environment and Development and by Agenda 21. UN ويجب أن يسترشد في عمليات تخزين ونقل النفايات المشعة وتحريكها والتخلص منها عبر الحدود بجميع المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    Any potential treaty must therefore comply fully with the letter and the spirit of all the principles of the Charter, including the legitimate right of States to acquire conventional arms for legitimate self-defence. UN لذلك، فإن أي معاهدة محتملة يجب أن تتقيد تماما بجميع مبادئ الميثاق نصا وروحا، بما في ذلك الحق المشروع للدول في امتلاك الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    52. The trials had violated all the principles of international law on the right to due process and a fair trial and were tantamount to kangaroo courts. UN 52 - ومضت قائلة إن المحاكمات انتهكت كل مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في إجراءات أصولية وفي محاكمة عادلة، وهي أشبه ما تكون بالمحاكم الاعتباطية الصورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more