"all the refugees" - Translation from English to Arabic

    • جميع اللاجئين
        
    • لجميع اللاجئين
        
    • فجميع اللاجئين
        
    The needs of all the refugees had to be addressed equitably, irrespective of their geographical location or living conditions. UN وذكر أن احتياجات جميع اللاجئين يتعيّن تلبيتها على أساس المساواة وبغض النظر عن موقعهم الجغرافي أو ظروف معيشتهم.
    The Agency should improve its services and extend them to all the refugees in the five zones where it was working, without distinction. UN وينبغي للوكالة تحسين خدماتها وتوسيعها لتشمل جميع اللاجئين في المناطق الخمس التي تعمل فيها دون أي تمييز.
    Only once all the occupied territories are freed will all the refugees and IDPs be able to return safely to their homes. UN وأشارت إلى أنه يوم تتحرر جميع الأراضي المحتلة سيتمكن جميع اللاجئين والمشردين داخلياً من العودة سالمين إلى ديارهم.
    21. However, the improvement of security conditions in the camps is not enough to ensure the voluntary repatriation of all the refugees. UN ٢١ - ومع ذلك فإن تحسين الظروف اﻷمنية في المخيمات لا يكفي وحده لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    all the refugees have the right to return, but they also have a right to stay in the areas where they presently reside. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    It hereby reaffirms its desire to repatriate, under the same conditions, all the refugees who wish to return. UN وتعيد الحكومة هنا تأكيد عزمها على عودة جميع اللاجئين الذين يرغبون في ذلك إلى وطنهم وتهيئة نفس الظروف لهم.
    Hassan and Rojas think Ryder has overstepped, but they won't vote with us unless we get a majority, so you need Chau. I've been told to report that all the refugees have been confined to their quarters until The Widow returns. Open Subtitles حسن وروجاس أعتقد رايدر قد تجاوز، لقد قيل لي أن أبلغ أن جميع اللاجئين
    He looked forward to the day when all the refugees and displaced persons in the world would be able to exercise the rights enshrined in the relevant international instruments. UN وقال إنه يتطلع الى اليوم الذي سيتمكن فيه جميع اللاجئين والنازحين في العالم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The rate of repatriation is still slow, and we hope that with the policy of mass registration carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) the pace of repatriation will pick up and all the refugees will return to their country. UN إن معدل العودة لا يزال بطيئا، ونأمل أن يرتفع وأن يعود جميع اللاجئين إلى بلدهم نتيجة لسياسة التسجيل الجماعي التي يقوم بها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Ecuador had made considerable efforts in the past year to register all the refugees in its territory, who were placed on a list and issued with identity documents. UN وبذلت إكوادور جهوداً هائلة خلال السنة الماضية لتسجيل جميع اللاجئين الموجودين على أراضيها، حيث يجري تسجيلهم في قائمة وتسليمهم وثائق الهوية.
    There is a pressing need to work together to facilitate the earliest possible registration, repatriation and resettlement of all the refugees, in conditions of safety and security. UN فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن.
    I have a thought for all the refugees, all those who, surprised by the war, sought refuge in neighbouring countries -- something unthinkable for Ivorians! UN وأنا أفكر في جميع اللاجئين الذين باغتهم الحرب فلجأوا إلى البلدان المجاورة؛ وهو ما لم يكن ليخطر على بال الإيفواريين!
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees must scrupulously discharge the mandate entrusted to it, treating all the refugees of the world -- whatever their race or origin -- on a strictly equal basis, because there are no first-class or second-class refugees. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تفي بدقة بالولاية المسندة إليها وأن تعامل جميع اللاجئين على قدم المساواة، أيا كان عنصرهم أو أصلهم، لأنه ليس هناك لاجئون درجة أولى ولاجئون درجة ثانية.
    These problems cannot be resolved until the occupying forces are withdrawn from Azerbaijani territory and all the refugees and displaced persons have been returned to the places from which they were expelled by force. UN وهاتان المشكلتان لا يمكن حلهما إلا إذا انسحبت قوات الاحتلال من أراضي أذربيجان وعاد جميع اللاجئين والمشردين إلى اﻷماكن التي طُردوا منها بالقوة.
    The estimates for both Southern Asia and sub-Saharan Africa included all the refugees that, according to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), were present in the respective regions in 1985. UN وشملت التقديرات لكل من جنوب آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، جميع اللاجئين الذين كانوا، وفقا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، موجودين في هاتين المنطقتين في عام ١٩٨٥.
    In the joint statement, both sides confirmed their readiness to solve the inter-Tajik conflict, to repatriate all the refugees to their places of origin and to stabilize fully the political situation in Tajikistan. UN وفي البيان المشترك الصادر عن الاجتماع أكد الطرفان استعدادهما لحل النزاع بين اﻷطراف الطاجيكية، وإعادة جميع اللاجئين إلى مواطنهم اﻷصلية وضمان الاستقرار الكامل للحالة السياسية في طاجيكستان.
    94. Croatia established the legal framework that includes laws and by-laws guaranteeing return to all the refugees without making any conditions. UN 94- وقد وضعت كرواتيا إطاراً قانونياً يتضمن قوانين وأنظمة تكفل عودة جميع اللاجئين دون أي شرط.
    The Office of the DirectorGeneral for Refugees in the Ministry of the Interior and Municipal Affairs has also recently computerized the records of all the refugees registered with the agency in the Office of the DirectorGeneral for Personal Status, under an agreement with a specialist company. UN كما قامت مديرية اللاجئين في وزارة الداخلية والبلديات مؤخراً بمكننة سجلات جميع اللاجئين المسجلين لديها في دائرة الأحوال الشخصية بالتعاقد مع شركة متخصصة، على أن يتم تدريب فريق الأحوال الشخصية في هذه المديرية خلال العام 2006 على متابعة المكننة.
    The progress made with regard to the improvement of security in camps in Zaire remains insufficient to ensure the voluntary repatriation of all the refugees. UN وما زال التقدم المحرز في تحسين الحالة اﻷمنية في المخيمات الموجودة في زائير غير كاف لتأمين العودة الطوعية الى الوطن لجميع اللاجئين.
    With the spontaneous repatriation of almost all the refugees between mid-June and early July 1999, the original project activities abruptly ceased. UN ونتيجة العودة التلقائية لجميع اللاجئين تقريبا بين أواسط حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه 1999، فقد توقفت أنشطة المشاريع الأصلية فجأة.
    25. Only the combined efforts of the countries of origin, the countries of asylum and the international community can achieve the enormous task of ensuring that all the refugees and the displaced persons in the Great Lakes region voluntarily return to their homes and communities. UN ٢٥ - إن تضافر جهود بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمجتمع الدولي هو وحده الكفيل بأن يحقق المهمة الضخمة المتعلقة بضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى إلى ديارهم ومجتمعاتهم.
    That arrangement had not only reduced the cost of hosting the refugees, but had also helped the repatriation process significantly, since virtually all the refugees had been able to take home savings with which to rebuild their communities. UN وهذا التدبير لم يُتح مجرد تقليل تكلفة استقبالهم، ولكنه قد أتاح أيضا تيسير عمليات العودة إلى حد كبير، فجميع اللاجئين تقريبا كان بوسعهم أن يعودوا بوفورات مكنتهم من القيام من جديد بتدبير شؤون حياتهم وتكوين مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more