"all the resources" - Translation from English to Arabic

    • جميع الموارد
        
    • كل الموارد
        
    • جميع موارد
        
    • لجميع الموارد
        
    • بجميع الموارد
        
    • كافة الموارد
        
    • كل المصادر التي
        
    • جميع الوسائل
        
    In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    Local and national authorities must set priorities and marshal all the resources at their disposal to eradicate deficiencies. UN فينبغي للسلطات المحلية والوطنية تحديد الأولويات وتوجيه جميع الموارد التي في تصرفها للقضاء على مواطن النقص.
    Our Government therefore has continued to commit all the resources necessary to ensure that those services are fully available to the entire population as soon as possible. UN لذلك استمرت حكومتنا في حشد جميع الموارد اللازمة لضمان إتاحة تلك الخدمات بشكل كامل لجميع السكان في أقرب وقت ممكن.
    (iii) That the United Nations country team ensure that the Risk Management Unit has all the resources it needs to function effectively. UN ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية.
    Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. UN وبطبيعة الحال، فإن الالتزامات الواردة في الميزانية تستند إلى فرضية أن تكون للحكومة في وقت قريب السلطة على البلد بأسره وليس ذلك فحسب، بل أيضا السيطرة على جميع موارد البلد.
    Future submissions would provide an integrated presentation of all the resources required for planning activities. UN ويتوقع أن توفر مشاريع الميزانيات اللاحقة عرضا متكاملا لجميع الموارد اللازمة لأنشطة التخطيط.
    We believe that the Court should have at its disposal all the resources necessary to perform the tasks assigned to it. UN نعتقد أنه يجب أن يتاح للمحكمة جميع الموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها.
    We must ensure that UNAMA has all the resources and means necessary to enhance its capacity to coordinate the difficult task of rebuilding Afghanistan. UN ولا بد من أن نكفل للبعثة جميع الموارد والوسائل الضرورية لتعزيز قدرتها على تنسيق المهمة الشاقة لإعادة بناء أفغانستان.
    Over an extended period of time, any vulnerability could be exploited by the host, who after all has all the resources of a State party. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    Over an extended period of time, any vulnerability could be exploited by the host, who after all has all the resources of a State party. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    In dealing with those challenges, we should deploy all the resources of nature and technology to better life on the planet. UN وفي تصدينا لتلك التحديات ينبغي لنا أن نعبئ جميع الموارد الطبيعية والتكنولوجيا من أجل حياة أفضل.
    The United Nations must be given all the resources required to enhance its effectiveness in maintaining international peace and security. UN ويجب توفير جميع الموارد اللازمة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها في صون السلم والأمن الدوليين.
    These plans allow for the use of all the resources available to the mission. UN وتتيح هذه الخطط استخدام جميع الموارد المتوفرة للبعثة.
    Every programme manager should be allowed to use all the resources approved by the General Assembly for the implementation of mandated programmes and activities. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Certainly, political prerequisites, especially in the form of ceasefire agreements, are necessary for the deployment of peacekeeping forces, but they are not insurmountable when the Security Council makes use of all the resources offered by the Charter. UN وبالتأكيد أن من اللازم وضع شروط أساسية، لا سيما على شكل اتفاقات لوقف إطلاق النار، من أجل نشر قوات حفظ السلام، بيد أنها ليست متعذرة عندما يستخدم مجلس اﻷمن جميع الموارد التي يوفرها الميثاق.
    Immediately after the onslaught of the cyclone, the Government mobilized all the resources at its disposal. UN وقامت الحكومة، مباشرة بعد هبوب الإعصار، بتعبئة جميع الموارد الموجودة تحت تصرفها.
    Yet, it does not have all the resources to overcome them. UN لكن الحكومة لا تملك كل الموارد للتغلب على هذه المشكلات.
    As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. UN وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه.
    As we all know, even to reach this objective takes all the resources, both political and financial, that we can bring to bear. UN ونعرف جميعا أن بلوغ هذا الهدف يستنفد كل الموارد السياسية والمالية التــي بوسعنا أن نتحملهـــا.
    As we see it, only a small portion of all the resources sought for development are needed to address exclusion and inequality in our countries, and the majority funding must come from national resources. UN ونرى أن جزءا صغيرا فحسب من جميع موارد التنمية مطلوب لمعالجة الاستبعاد وعدم المساواة في بلداننا، وأغلبية التمويل يجب أن تأتي من الموارد الوطنية.
    In the future, a comprehensive picture of all the resources proposed for ICT should be reflected in the introduction to the proposed programme budget. UN وفي المستقبل، ينبغي إيراد صورة شاملة لجميع الموارد المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة.
    For that reason, the Preparatory Commission should be provided with all the resources and services required for the efficient performance of its duties. UN ولهذا السبب ينبغي أن تُزود اللجنة التحضيرية بجميع الموارد والخدمات اللازمة ﻷداء واجباتها على نحو فعال.
    Accordingly, his delegation fully supported approval of all the resources proposed in the Secretary-General's report. UN وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام.
    I hope you know you have all the resources you need. Open Subtitles أتمنى أن تعرف أن لدي لديك كل المصادر التي تحتاجها
    Member States should try to remedy this problem and take full advantage of all the resources and specialized expertise of the Office for dealing with these three scourges that continue to threaten humanity. UN وعليه يتعين على الدول الأعضاء العمل على معالجة هذه المشكلة والاستفادة إلى أقصى حد من جميع الوسائل المتاحة والخبرات المتخصصة المتوفرة لدىه من أجل التصدي لهذه الآفات الثلاث التي لا تزال تهدد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more