"all the steps" - Translation from English to Arabic

    • كل الخطوات
        
    • جميع الخطوات التي
        
    • جميع خطوات
        
    • لجميع الخطوات
        
    • جميع التدابير التي
        
    • تسفر كل الجهود التي
        
    • لأي من مساعيها
        
    • رداً على كافة الخطوات التي
        
    • جميع الإجراءات التي
        
    • وقد باءت جميع المساعي
        
    • كُلّ الخطوات
        
    • بجميع الخطوات التي
        
    I hope you've noted that we've taken all the steps we can think of to correct it. Open Subtitles أتمنى أن تكوني قد دونتِ أننا اتخذنا كل الخطوات التي نستطيع التفكير فيها لتصحيح الأمر
    I got all the steps down, but those harmonies... Open Subtitles لقد تعلمت كل الخطوات و كل تلك الحركات
    all the steps that must be taken in the disarmament process may seem overwhelming at times. UN وقد يبدو أن جميع الخطوات التي يجب أن تتخذ في عملية نزع السلاح ساحقة في بعض الأحيان.
    Human rights activists claimed that, according to this procedure, IDF soldiers were entitled to open fire at masked and armed suspects without going through all the steps of the regular procedure of arrest: issuing a warning, shooting in the air and shooting at the legs. UN وادعى الناشطون في ميدان حقوق الانسان أن جنود قوات الدفاع الاسرائيلية، وفقا لهذا الاجراء، لهم الحق في إطلاق النار على المشتبه بهم المقنعين والمسلحين دون اتباع جميع خطوات إجراء الاعتقال العادي: التحذير، إطلاق الرصاص في الهواء، إطلاق الرصاص على اﻷرجل.
    So as to clarify any misconceptions, anonymous case scenarios protecting the identity of the persons involved and preserving the confidentiality of the process while accurately describing all the steps taken by the Ombudsman to address a particular case could be prepared and included on the website of the Office. UN ولتبديد أي أفكار خاطئة، يمكن إعداد سيناريوهات لقضايا مغفلة، تتكلم على هوية أصحاب هذه القضايا وتحافظ على سرية الإجراءات، مع تقديم وصف دقيق لجميع الخطوات التي اتخذتها أمينة المظالم لمعالجة قضية محددة، وإدراج هذه السيناريوهات في موقع المكتب على شبكة الإنترنت لتوضيح المفاهيم الخاطئة.
    38. For all the steps taken by the State to combat the crimes discussed above, there are still sizable collective challenges: UN 38- وبالرغم من جميع التدابير التي اتخذتها الدولة في مكافحة ارتكاب الجرائم السالف ذكرها، لا تزال هناك تحديات كبرى كثيرة:
    We commend all the steps being taken to that end, and we support others that still need to be taken to ensure that the work of the Council is characterized by vision and transparency. UN ونثني على كل الخطوات التي يجري اتخاذها لهذه الغاية. ونؤيد الخطوات اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لضمان أن يكون عمل المجلس متسما بالرؤية الثاقبة والوضوح.
    It wishes to emphasize that the countries of the zone decided to take all the steps necessary to prevent, reduce and control the degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities. UN ويود وفدي أن يؤكد على أن بلدان المنطقة قررت أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لمنع تدهور البيئة البحرية الناتج عن اﻵثار السلبية لﻷنشطة اﻹنسانية، وتخفيض هذا التدهور والتحكم فيه.
    Rather, they provide some principles that can be followed, with the assumption that countries will tailor them to respond to their realities and not necessarily retrace all the steps of those who have gone before. UN بل تقدم بعض المبادئ التي يمكن اتباعها، بافتراض أن البلدان سوف تجعلها تتواءم وفق احتياجاتها لكي تستجيب للوقائع، وليس بالضرورة اتباع كل الخطوات التي اتبعها من سبقها إلى ذلك.
    To date, however, all the steps taken by these women vis-à-vis the competent authorities to find their husbands have been fruitless. UN ولم تحقق حتى اﻵن جميع الخطوات التي اتخذتها هؤلاء النساء لمعرفة أماكن أزواجهن لدى السلطات المختصة أي نجاح.
    We are now identifying in detail all the steps that will have to be taken if we are to organize, before next December, a conference to inform sponsors to help finance this large-scale operation. UN ونحن اﻵن نحدد بالتفصيل جميع الخطوات التي سيتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ننظم، قبل كانون اﻷول/ديسمبر القادم، مؤتمرا ﻹعلام الجهات الراعية لكي تساعد على تحويل هذه العملية الواسعة النطاق.
    In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. UN ختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم وأن أؤكد لكم أن حكومتي ستعطي دوما مكان الصدارة لمبدأ الوفاق في جميع الخطوات التي تتخذها على الطريق المؤدي إلى المصالحة لشعب بوروندي.
    It was emphasized that all the steps of the amendment process, in particular those calling for review by all national statistical offices, should be strictly observed; UN وتم التأكيد على ضرورة الالتزام الصارم باتباع جميع خطوات عملية التعديل، لا سيما الخطوات التي تتطلب استعراض جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية لها؛
    The chain of custody is the process by which the source of a timber product is verified by tracking it from the forest through all the steps of production until it reaches the end-user. UN سلسلة الإشراف عملية يتم بموجبها التحقق من مصدر الخشب من خلال تقصيه من الغابة عبر جميع خطوات الإنتاج إلى أن يصل للمستخدم النهائي.
    33. The General Agreement does not contain a formal timetable for all the steps to be taken during the transition period. UN الجدول الزمني ٣٣ - لا يتضمن الاتفاق العام جدولا زمنيا رسميا لجميع الخطوات المقرر اتخاذها أثناء فترة الانتقال.
    38. For all the steps taken by the State to combat the crimes discussed above, there are still sizable collective challenges: UN 38- وبالرغم من جميع التدابير التي اتخذتها الدولة في مكافحة ارتكاب الجرائم السالف ذكرها، لا تزال هناك تحديات كبرى كثيرة:
    all the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. UN ولم تسفر كل الجهود التي بذلت عن أي نتيجة ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق متعمّق ودقيق في حالة الاختفاء هذه.
    3.7 The author maintains that, since all the steps she took to ascertain her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Nour-Eddine Mihoubi an effective remedy, since it should have conducted a thorough and effective investigation into his disappearance and should have kept the family informed of the results of its investigations. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف، بعدم استجابتها لأي من مساعيها لمعرفة مصير ابنها، تكون قد أخلت بالتزاماتها القاضية بتوفير سبيل انتصاف فعال لنور الدين ميهوبي، لأنه كان يتعين عليها إجراء تحقيق معمق وجادّ في اختفائه وإبلاغ أسرته بنتائجه.
    3.7 The author furthermore maintains that, since all the steps she took to discover her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Kamel Djebrouni an effective remedy, since it should have conducted an in-depth and diligent investigation into his disappearance. UN 3-7 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف، إذ لم تتخذ أي إجراء رداً على كافة الخطوات التي قامت بها لمعرفة مصير ابنها، تكون قد أخلت بواجبها بأن تكفل لابنها الحصول على انتصاف فعال، لأنه كان عليها أن تجري تحقيقاً متعمقاً وسريعاً في اختفاء الضحية.
    3.9 The author maintains that, since all the steps she took to discover her husband's and her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Abdelkrim and Abdessamad Azizi an effective remedy, since it should have conducted an in-depth and diligent investigation into their disappearance and informed the family of the results of the investigation. UN 3-9 وتفيد صاحبة البلاغ بأنه نظراً إلى أن جميع الإجراءات التي اتخذتها لمعرفة مصير زوجها وابنها لم تُفضِ إلى شيء، فقد أخلّت الدولة الطرف بواجباتها في ضمان حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي في سبيل انتصاف فعّال، بما أنه كان يتوجب عليها أن تجري تحقيقاً معمقاً وسريعاً في اختفائهما وابلاغ عائلتهما بنتائج تحقيقاتها.
    all the steps taken have proved futile, and the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. UN وقد باءت جميع المساعي التي بذلت بالفشل، وتقاعست الدولة الطرف عن إجراء تحقيق شامل وفعال في قضية الاختفاء.
    all the steps are very clear. Open Subtitles كُلّ الخطوات واضحة جداً.
    471. The Committee decided to inform the Special Rapporteur of the Subcommission about all the steps it had taken in that regard and to express its interest in maintaining close cooperation with her. UN ٤٧١ - وقررت اللجنة أن تخطر المقرر الخاص للجنة الفرعية بجميع الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد، والاعراب عن اهتمامها باستمرار التعاون الوثيق مع المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more