"all these cases" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه الحالات
        
    • كل هذه الحالات
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • هذه الحالات جميعها
        
    • بجميع هذه الحالات
        
    • كل هذه القضايا
        
    • كل القضايا المطروحة
        
    • جميع تلك الحالات
        
    • وجميع هذه القضايا
        
    • كل تلك القضايا
        
    all these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. UN وجرت تسوية جميع هذه الحالات باتفاقات ودية دون اتخاذ إجراءات قانونية.
    60. all these cases were characterized by serious irregularities. UN 60- وينطوي جميع هذه الحالات على مخالفات خطرة.
    In all these cases, the AMA Guide provides precise calculations of permanent disability. UN وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم.
    But do all these cases trigger the member State's responsibility? International practice does not support this view. UN ولكن هل تترتب على كل هذه الحالات مسؤولية الدولة العضو؟ إن الممارسة الدولية لا تؤيد هذا الرأي.
    In all these cases children are affected the most. UN وفي كل هذه الحالات يكون اﻷطفال أشد المتضررين.
    The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. all these cases are single-accused trials. UN وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى.
    Of all these cases, women were affected an average of eight times more than males. UN ومن جميع هذه الحالات يبلغ عدد النساء المتضررات 8 أمثال عدد الرجال في المتوسط.
    all these cases entail loss of salary for the period involved, which, moreover, does not count for purposes of seniority in the service. UN وتتضمن جميع هذه الحالات خصم المرتب للفترة المعنية، التي لا تحسب، علاوة على ذلك، ﻷغراض اﻷقدمية في الخدمة.
    In all these cases the offender is not entitled to a salary and the period of suspension is not counted for the purposes of seniority. UN وفي جميع هذه الحالات لا يحق للمخالف الحصول على مرتب ولا تحسب فترة الايقاف ﻷغراض اﻷقدمية.
    In all these cases, the answer of the head of the aerial surveillance team acceded to this request. UN وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء.
    all these cases provide ample evidence that the Democratic People’s Republic of Korea continues to trade in prohibited items. UN وتمثل جميع هذه الحالات أدلة وافية على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تتاجر في الأصناف المحظورة.
    And there's plenty of forensic evidence in all these cases, including several different DNA profiles. Open Subtitles وهناك الكثير من الأدلة الجنائية في جميع هذه الحالات بما في ذلك عدة أنماط مختلفة للحمض النووي
    In all these cases too, Eritrea has from the outset argued for the supremacy of international law and for resorting to arbitral instruments, consistent with Articles 33 and 95 of the Charter of the United Nations, as the preferred mechanism of solution. UN وفي جميع هذه الحالات أيضاً، احتجت إريتريا منذ البداية بسيادة القانون الدولي؛ وباللجوء إلى آليات التحكيم، بما يتماشى مع المادتين 33 و 95 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الآليات المفضلة للتوصل إلى حلول.
    The source insists that for these reason it is vital that the Working Group renders an Opinion on the legality of the detention in all these cases, independently of the release of Muhammad Fa'iq Mustafa and Ahmet Muhammad Ibrahim. UN ويلح المصدر على أنه من الحيوي لهذه الأسباب أن يصدر الفريق العامل رأياً بشأن شرعية الاحتجاز في جميع هذه الحالات بصرف النظر عن إطلاق سراح محمد فائق مصطفى وأحمد محمد إبراهيم.
    Regrettably, there have been incidents in which UNITA militants were attacked, harassed and arbitrarily detained by local government elements; MONUA has been actively pursuing all these cases. UN ومما يؤسف له أنه كانت هناك حالات تعرض فيها اﻷفراد التابعون ليونيتا للهجوم والمضايقة والاحتجاز التعسفي من جانب العناصر الحكومية المحلية؛ وما فتئت البعثة تتابع جميع هذه الحالات على نحو فعال.
    In all these cases the recommended treatment is indicated and is available free of charge. UN وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً.
    However, the required productivity growth in all these cases seems within reach by historical standards. UN ومع ذلك فإن نمو الإنتاجية المطلوب في كل هذه الحالات يبدو ممكنا استنادا إلى المعايير التاريخية.
    The Deputy Commissioner of Jhang is said to be the complainant in all these cases. UN ويُقال إن نائب مفوض يهانغ هو الشاكي في كل هذه الحالات.
    The court needs some time to study all these cases. Open Subtitles المحكمة تحتاج الى بعض الوقت .لدراسة جميع هذه القضايا
    In all these cases proceedings have been initiated against individuals associated with the events. UN وفي هذه الحالات جميعها رفعت دعاوى ضد أفراد لهم صلة باﻷحداث.
    all these cases are reported to NAPRC. UN وتُبلغ الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل بجميع هذه الحالات.
    Well, with all these cases on my desk, I only do a reference sample unless told to do otherwise. / Okay, this would fall into the heading of otherwise. Open Subtitles بوجود كل هذه القضايا على مكتبي لقد قمت بعينة مرجعية فقط مالم يطلب مني غير ذلك - حسناً هذا سيقع تحت عنوان , غير ذلك -
    7.1 The Government shall set up a commission to identify confiscated, extorted, stolen, looted and destroyed properties, to examine all these cases and to refer them to the competent jurisdictions, in order to restore the rights of the legitimate owners thereof. UN 7-1 تتعهد الحكومة بإنشاء لجنة لتحديد الممتلكات المسلوبة والمنتزعة والمسروقة والمنهوبة والمدمرة، ودراسة كل القضايا المطروحة وإحالتها إلى الهيئات القضائية المختصة لإعادة الحقوق إلى أصحابها.
    all these cases are now in the judgement drafting phase. UN وجميع هذه القضايا هي حاليا في مرحلة صياغة الحكم.
    He's the lead detective on all these cases, and he's closed 97% of them. Open Subtitles كان المحقق الرئيسي في كل تلك القضايا وقام بإغلاق 97٪ منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more