"all these challenges" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه التحديات
        
    • كل هذه التحديات
        
    • لكل هذه التحديات
        
    • كل تلك التحديات
        
    • لجميع هذه التحديات
        
    • هذه التحديات جميعها
        
    It is interesting to note that almost all these challenges prevail in the case of inter-agency coordination in ocean affairs, albeit mutatis mutandis. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه التحديات قائمة في حالة التنسيق بين الوكالات، وإن وُجدت اختلافات بين الحالات.
    all these challenges which we currently face require a collective global response. UN وتتطلب جميع هذه التحديات التي نواجهها حاليا استجابة جماعية على الصعيد العالمي.
    I wish simply to explain that the United Nations and the multilateral system do not today have the necessary means to meet all these challenges. UN وأود ببساطة أن أشرح أن اﻷمم المتحدة والمنظومة المتعددة اﻷطراف لا تملك اليوم الوسائل الضروريــة لمواجهة كل هذه التحديات.
    We cannot confront all these challenges effectively if we do not have peace and security. UN لن نتمكن من مواجهة كل هذه التحديات بفعالية وقوة إذا لم يعم المعمورة السلام والأمن.
    It will be important for the Review Conference to address all these challenges in a comprehensive manner. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يتصدى المؤتمر الاستعراضي لكل هذه التحديات بطريقة شاملة.
    Our collective response, commensurate with all these challenges, should be comprehensive, integrated and multilateral. UN فاستجابتنا الجماعية التي تتناسب مع جميع هذه التحديات ينبغي أن تكون شاملة، ومتكاملة، ومتعددة الأطراف.
    Our response to all these challenges requires each of us to display a spirit of dialogue and openness. UN إن ردنا على جميع هذه التحديات يستدعي من كل واحد منا التحلي بروح التحاور والانفتاح.
    We will consider all these challenges together. UN وسننظر في جميع هذه التحديات معا.
    all these challenges to which my delegation refers and all these pending issues require a collective response on our part, which should take the form in particular of the reactivation of the Conference on Disarmament. UN جميع هذه التحديات التي يشير إليها وفدي وجميع هذه القضايا العالقة تستدعي رداً جماعياً منا ينبغي أن يتمثل بوجه خاص في إعادة تنشيط لمؤتمر نزع السلاح.
    all these challenges require accelerating the pace of implementation of economic reforms and deregulation, speeding up the process of industrial restructuring and promoting national competitiveness. UN وتتطلب جميع هذه التحديات تعجيل الوتيرة التي يجري بها تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وإلغاء القيود التنظيمية وتعجيل عملية إعادة تشكيل الصناعة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية.
    Given the progress achieved so far, we are confident that Timor-Leste will eventually overcome all these challenges. UN وفي ضوء التقدم المحرز حتى الآن، فإننا على ثقة من أن تيمور - ليشتي ستتغلب في نهاية المطاف على جميع هذه التحديات.
    The United Nations is a sui generis global institution that can play a catalytic role to confront all these challenges now and in the future. UN إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل.
    We also agreed that today all these challenges form a complex interdependency, and therefore they cannot be addressed in a unilateral or isolated way, and much less through a purely military approach. UN واتفقنا كذلك على أن كل هذه التحديات تشكل اليوم عملية اعتماد متبادل معقدة ولذلك لا يمكن مواجهتها بصورة فردية أو معزولة ناهيك عن مواجهتها عن طريق نهج عسكري بحت.
    However, taking all these challenges into consideration, rural women still wish for better lives for their children. UN ومع ذلك، وبأخذ كل هذه التحديات بعين الاعتبار، لا تزال المرأة الريفية راغبة في حياة أفضل لأطفالها.
    all these challenges require comprehensive and sustainable measures both in terms of increasing efficiencies as well as empowering the treaty bodies to discharge their responsibilities fully. UN وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها.
    all these challenges call for multilateral institutions that are able to establish effective multilateral cooperation and coordination among States to promote coherence and synergy among the various national and regional initiatives. UN كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Yet, within all these challenges, there are several windows of opportunity that we must take advantage of to prevent extreme human suffering, especially of women and children, in that sister country. UN ومع ذلك، توجد في ثنايا كل هذه التحديات عدة فرص يجب أن نستفيد منها لمنع حدوث معاناة بشرية كبيرة للغاية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، في هذا البلد الشقيق.
    Cooperation between the United Nations and the OIC is, indeed, one appropriate response to all these challenges. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســلامي هو في الواقـــع إحــدى الاستجابات الواجبة لكل هذه التحديات.
    The response to all these challenges cannot be undertaken unilaterally or by a group of States. UN والاستجابة لكل هذه التحديات لا يمكن الاضطلاع بها من جانب واحد أو من جانب مجموعة من الدول.
    As a result, we have at last succeeded in meeting all these challenges, making it possible to agree on the joint statement of " verbal commitments " . UN ونتيجة لذلك، نجحنا أخيراً في مجابهة كل تلك التحديات وهو ما مكّننا من الاتفاق على البيان المشترك حول " التعهدات الشفهية " .
    The First Committee needs to tackle all these challenges with a sense of urgency. UN ويلزم أن تتصدى اللجنة الأولى لجميع هذه التحديات مقدّرة لأهميتها العاجلة.
    Of all these challenges, however, the total elimination of nuclear weapons must remain the top priority. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more