"all these efforts" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه الجهود
        
    • كل هذه الجهود
        
    • هذه الجهود كلها
        
    • كافة هذه الجهود
        
    • هذه الجهود جميعها
        
    • وكل هذه الجهود
        
    • جميع تلك الجهود
        
    • لكل هذه الجهود
        
    • وجميع هذه الجهود
        
    • هذه الجهود جميعا
        
    • هذه الجهود كافة
        
    • لجميع هذه الجهود
        
    all these efforts aim to create a vibrant, organic national criminal defence community that will strive for justice reform. UN وتهدف جميع هذه الجهود إلى تهيئة مجتمع وطني للدفاع الجنائي يتسم بالحيوية والتناسق، ويسعى إلى إصلاح العدالة.
    all these efforts have contributed to maintaining world peace and stability. UN وأسهمت جميع هذه الجهود في صون السلم والاستقرار العالميين.
    Human development is the focus of all these efforts. UN وتكمن التنمية البشرية في صلب كل هذه الجهود.
    all these efforts are aimed at sustained, coordinated and resolute continental action to stop new infections, maximize efficiency in the delivery of treatment, care and support, and achieve sustainable financing for the HIV response. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى إجراءات مستمرة ومنسقة وحازمة على مستوى القارة لوقف الإصابات الجديدة وتعظيم كفاءة توفير العلاج والرعاية والدعم وتحقيق تمويل مستدام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    May God bless us in all these efforts. UN وأدعو الله أن يباركنا جميعا في جميع هذه الجهود.
    In all these efforts, the role of farmers and other rural stakeholders is critical. UN وللدور الذي يقوم بها المزارع وغيره من أصحاب المصلحة في جميع هذه الجهود أهمية حاسمة.
    In all these efforts, UNICEF will act on the principle of comparative advantage. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود على أساس مبدأ الميزة النسبية.
    In all these efforts, UNICEF will act on the principle of comparative advantage. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود بالاستناد إلى مبدأ الميزة النسبية.
    all these efforts were not perceived as constituting environmental management, and were implemented without any increase in the budgets of the organizations. UN ولم تعتبر جميع هذه الجهود جزءاً من الإدارة البيئية، ونفذت دون أي زيادة في ميزانيات المنظمات.
    all these efforts in the civil emergency field have been enhanced at the request of EULEX. UN وقد جرى تحسين جميع هذه الجهود في مجال حالات الطوارئ المدنية بناء على طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون.
    all these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy. UN غير أن كل هذه الجهود لن تكون ذات قيمة تذكر بالنسبة لشعوبنا إذا كنا غير قادرين على ضمان تمتعهم بالصحة.
    Despite all these efforts, domestic violence remained a serious problem, and actions against it would be intensified. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود لا يزال العنف المنزلي مشكلة خطيرة، وسوف تُشدد الإجراءات ضده.
    all these efforts have been supported by the Office of the President. UN وحظيت كل هذه الجهود بدعم من مكتب رئيس المحكمة.
    The end of one millennium and the beginning of another warrant all these efforts to find such a purposeful definition. UN وإن نهاية ألفية وبداية ألفية أخرى أمر يتطلب كل هذه الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    The Committee’s conclusions have not reflected all these efforts, nor these tangible facts. UN ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة.
    It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward. UN إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام.
    In our view, all these efforts complement and reinforce each other. UN وفي رأينا أن هذه الجهود كلها تكمل وتعزز بعضها بعضا.
    We for our part are very much appreciative of all these efforts on your part. UN ومن جانبنا، فإننا نقدر كثيراً كافة هذه الجهود التي بذلتموها.
    Underlying all these efforts is the important factor of human capital. UN ويكمن وراء هذه الجهود جميعها العنصر الهام المتمثل في الرأسمال البشري.
    all these efforts by United Nations agencies are commendable and need to be encouraged and sustained. UN وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة.
    It is also clear that we need to expand treatment services, notably in poor countries, and that all these efforts require strengthened health systems and improved human resources. UN ومن الواضح أيضا أنه ينبغي لنا توسيع نطاق الخدمات العلاجية، لا سيما في البلدان الفقيرة، وأن جميع تلك الجهود تتطلب تعزيز الأنظمة الصحية وتحسين الموارد البشرية.
    The European Union will continue to give active support to all these efforts. UN وسيواصــل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم الفعال لكل هذه الجهود.
    all these efforts have been somewhat compromised by the decay of the fabric of public health during the transition. UN وجميع هذه الجهود تتعثر بتفكك النسيج الصحي الذي يحدث خلال عملية الانتقال.
    all these efforts seem like a drop in the ocean of poverty, as over 70 per cent of the population lives on less than one dollar a day. UN ويبدو أن هذه الجهود كافة لا تمثل إلا نقطة في محيط الفقر، حيث إن أكثر من 70 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    My delegation has consistently supported all these efforts. UN وقدم وفد بلدي دعماً متسقاً لجميع هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more