"all these issues" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه المسائل
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • كل هذه المسائل
        
    • كل هذه القضايا
        
    • لجميع هذه المسائل
        
    • وجميع هذه المسائل
        
    • هذه المسائل جميعها
        
    • وكل هذه المسائل
        
    • وجميع هذه القضايا
        
    • بجميع هذه المسائل
        
    • كافة هذه القضايا
        
    • جميع تلك المسائل
        
    • لجميع هذه القضايا في
        
    • بكل هذه القضايا
        
    • بجميع هذه القضايا
        
    The Council underlines the importance of effective engagement between the Assistance Mission and the Federal Government on all these issues. UN ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل.
    all these issues remain a major area of contention for indigenous peoples. UN وتظل جميع هذه المسائل مجالا رئيسيا مثيرا للجدل بالنسبة للشعوب الأصلية.
    We look forward to working with all States parties to the NPT to achieve progress on all these issues. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    all these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    The Conference on Disarmament in fact is the ideal forum to make headway on all these issues. UN ومؤتمر نزع السلاح هو في حقيقة الأمر المحفل المثالي لإحراز تقدمٍ بشأن كل هذه المسائل.
    all these issues have been repeatedly raised with the parties, including within the Military Coordination Commission. UN وقد أثيرت كل هذه القضايا مرارا وتكرارا مع الطرفين بما في ذلك داخل لجنة التنسيق العسكرية.
    all these issues are now being addressed in a more holistic manner. UN ويجري حاليا تناول جميع هذه المسائل بصورة أقرب إلى الطابع الكلي.
    The European Union has long stressed the need for a comprehensive approach to all these issues. UN والاتحاد الأوروبي ما فتئ يشدد على ضرورة اتباع نهج شامل حيال جميع هذه المسائل.
    The political support of the UN Security Council was a key factor in all these issues. UN وكان الدعم السياسي الذي قدمه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عنصراً أساسياً في جميع هذه المسائل.
    This time, firm commitments on all these issues, so critical for our future, must lead to concrete actions. The historic challenge ahead of us must be met. UN وفي هذه المرة يجب أن تؤدى الالتزامات القوية بشأن جميع هذه المسائل البالغة اﻷهمية لمستقبلنا الى أعمال ملموسة، ويجب مواجهة التحدي التاريخي الذي أمامنا.
    The United Nations is focusing attention on all these issues and is urging that supplies be allocated only when they can be stored and utilized appropriately. UN وتركز اﻷمم المتحدة الاهتمام على جميع هذه المسائل وتحث على عدم تخصيص إمدادات إلا إذا كان من الممكن خزنها واستخدامها على النحو المناسب.
    Securing early progress on all these issues remains a matter of urgency for the international community. UN ولا يزال ضمان إحراز تقدم مبكر في جميع هذه المسائل أمرا ملحا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    all these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    We consider all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. UN ونعتبر جميع هذه القضايا مسائل هامة ينبغي أن يعالجها المؤتمر.
    all these issues paled in comparison as events unfolded in 1997. UN وقد تلاشت كل هذه المسائل بالمقارنة باﻷحداث التي تكشفت للعيان في سنة ١٩٩٧.
    all these issues are covered in school syllabuses and are presented to children and adolescents by health specialists as follows: UN يسلط الضوء على كل هذه المسائل في المناهج الدراسية، ويشرحها للأطفال والمراهقين أطباء أخصائيون:
    True, we have neither the power nor the ambition to address all these issues. UN صحيح أنه ليست لدينا السلطة أو الطموح لمعالجة كل هذه القضايا.
    I would like to take this opportunity to draw attention to the impact all these issues are having on the situation in my country. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي الانتباه إلى ما لجميع هذه المسائل من أثر على الحالة في بلدي.
    all these issues shall, without delay, be finalized at the negotiating table. UN وجميع هذه المسائل ينبغي أن يوجد لها دون إبطاء شكل نهائي على مائدة المفاوضات.
    We are ready to discuss all these issues in a more structured manner within the framework of the Ad Hoc Committee. UN ونحن مستعدون لبحث هذه المسائل جميعها بحثاً أكثر تنظيماً في إطار اللجنة المخصصة.
    all these issues constitute large-scale crises which can be addressed only through immediate and concerted action by all of us. UN وكل هذه المسائل تشكل أزمات كبيرة الحكم لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل المباشر والمتضافر منا جميعا.
    all these issues constitute at the same time necessary confidence and securitybuilding measures and thus an important form of arms control, both at the global and regional level. UN وجميع هذه القضايا تشكل في الوقت نفسه تدابير ضرورية لبناء الثقة والأمن ومن ثم شكلاً مهماً من أشكال تحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    87. An exchange of the most recent findings and best practices took place on all these issues and conclusions for further coordination and action were drawn therefrom. UN ٧٨ - وجرى تبادل المعلومات بشأن أحدث النتائج وأفضل الممارسات المتعلقة بجميع هذه المسائل كما جرى الخروج منها باستنتاجات ﻷغراض المزيد من التنسيق واﻹجراءات.
    The Board's efforts to further all these issues are expected to continue in the period ahead. UN ومن المتوقع أن يستمر المجلس في الفترة المقبلة في بذل جهوده في كافة هذه القضايا.
    We have a shared responsibility in addressing all these issues. UN وتقع علينا مسؤولية مشتركة لمعالجة جميع تلك المسائل.
    To be successful with African development, all these issues need to be addressed simultaneously. UN وللنجاح في التنمية الافريقية، يتعين التصدي لجميع هذه القضايا في آن واحد.
    29. There is already a solid foundation of knowledge for most “development and environment” issues included in Agenda 21, but it is equally true that for almost all these issues great gaps in knowledge remain. UN ٢٩ - إن هناك بالفعل قاعدة راسخة للمعرفة بالنسبة لمعظم قضايا " التنمية والبيئة " المتضمنة في جدول أعمال القرن ٢١، ولكن من الصحيح بنفس القدر أنه لا تزال توجد فجوات كبيرة في المعرفة بكل هذه القضايا تقريبا.
    However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. UN ومع ذلك، فإن الاهتمام بجميع هذه القضايا يتجاوز بالتأكيد النطاق المحدود للحياة الخاصة وحتى الحياة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more