"all these matters" - Translation from English to Arabic

    • جميع هذه المسائل
        
    • كل هذه المسائل
        
    • جميع هذه القضايا
        
    • كل هذه الأمور
        
    • لجميع هذه المسائل
        
    In all these matters, politicians must be on their guard against private interests and lobbies: decisions must be made in the public interest only. UN ويجب على السياسيين أن يحذروا في جميع هذه المسائل من المصالح الخاصة وجماعات الضغط: يجب اتخاذ القرارات لتصب في المصلحة العامة فقط.
    That is why we attach importance to the pursuit of multilateral cooperation on all these matters. UN ولهذا نولي أيضا أهمية لمواصلة التعاون المتعدد الأطراف في جميع هذه المسائل.
    The Russian Federation looked forward to continued cooperation with UNCTAD in all these matters. UN ويتطلع الاتحاد الروسي إلى مواصلة التعاون مع الأونكتاد في جميع هذه المسائل.
    all these matters must be addressed in a particular agreement. UN ويجب تناول كل هذه المسائل في إطار اتفاق خاص.
    all these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. UN وتتطلب جميع هذه القضايا اتخاذ نُهج جديدة وخلاقة، بما فيها تلك المتخذة إزاء صنع السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام.
    We will be able to share our views on all these matters with the other distinguished members and ambassadors of the Conference on Disarmament. UN وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين.
    The success of the struggle against illicit trafficking in drugs and related activities depends on our taking into account all these matters. UN إن النجــــاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة المتصلة بذلك يعتمد على مراعاتنا لجميع هذه المسائل.
    all these matters are regulated under the General Ordinance. UN وتضبط جميع هذه المسائل بموجب القانون العام.
    all these matters, however, require to be addressed by each State in constructing its liability regime. UN غير أن جميع هذه المسائل تقتضي قيام كل دولة بالتطرق لها عند إقامة نظامها للمسؤولية.
    58. In all these matters, men have a large advantage over women, and the bills attempt to address this. UN 58- وللرجال في جميع هذه المسائل ميزة كبيرة على النساء، ويحاول المشروعان معالجة ذلك.
    As all these matters are part of the determination of the criminal charge against the defendant, under article 14, paragraph 1, of the Covenant they must be decided by a competent, independent and impartial tribunal. UN وبالنظر إلى أن جميع هذه المسائل تشكل جزءا من عملية تقرير الاتهام الجنائي الموجه ضد المدعى عليه فإنه يجب البت فيها، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، من جانب محكمة مختصة مستقلة حيادية.
    Consequently, the Committee may wish to make a special effort to prepare agreed recommendations on all these matters for consideration and adoption by COP 1. UN وبالتالي فإن اللجنة قد تود بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها بشأن جميع هذه المسائل من أجل النظر فيها واعتمادها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    The provisions of the 1952 Convention have been differently interpreted in different jurisdictions in these respects. It is suggested that all these matters should be left to the lex fori and that, in order to make that clear, reference should be made to the circumstances in which the arrest may be obtained. UN فقد فُسّرت أحكام اتفاقية عام ٢٥٩١ في هذا الشأن تفسيرات مختلفة في الولايات القضائية المختلفة ويُقترح أن تترك جميع هذه المسائل لقانون البلد الذي تقام فيه الدعوى وأن يشار، إيضاحاً لهذا اﻷمر، إلى الظروف التي يجوز فيها الحصول على الحجز.
    In the same statement, the Council urged the Secretary-General to take appropriate steps to reinforce those sections of the Secretariat dealing directly with sanctions and their various aspects so as to ensure that all these matters be addressed in as effective, consistent and timely a manner as possible. UN وفي البيان ذاته، حث المجلس اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.
    Decisions on all these matters -- institutional linkages, financial rules (including a budget) and physical location -- are to be taken by the COP at its first session. UN ٦٣- وسيتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قرارات بشأن جميع هذه المسائل - الروابط المؤسسية، والقواعد المالية )بما في ذلك الميزانية(، والمكان المادي لﻷمانة الدائمة.
    The Council urges the Secretary-General, when considering the allocation of resources available to him within the Secretariat, to take appropriate steps to reinforce those sections of the Secretariat dealing directly with sanctions and their various aspects so as to ensure that all these matters are addressed in as effective, consistent and timely a manner as possible. UN ويحث المجلس اﻷمين العام على القيام، لدى النظر في تخصيص الموارد المتاحة له داخل اﻷمانة العامة، باتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.
    At the same time, we must ensure that we take consistent and sustained action on all these matters in all forums and bodies. UN ويجب، في نفس الوقت، أن نكفل، اتخاذ إجراءات متسقة ومستدامة بشأن كل هذه المسائل في كل المحافل والأجهزة.
    We are happy to note that the Tribunal was in a position to deliver its judgements expeditiously in all these matters. UN ويسرنا ملاحظة أن المحكمة أصبحت في موقف يمكِّنها من إصدار أحكامها على جناح السرعة في كل هذه المسائل.
    As far as criminal proceedings are concerned, the relevant laws in the member States govern all these matters. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، فإن القوانين ذات الصلة في الدولتين العضوين تحكم كل هذه المسائل.
    Thus, taking all these matters and all the difficulties involved into account, it would appear, as I said, that further postponement would perhaps entail moving the beginning of the action part to Friday. UN وبالتالي، ومع مراعاة جميع هذه القضايا وجميع الصعوبات المترتبة عليها، يبدو لي، كما قلت، إن أي تأجيل آخر قد يترتب عليه نقل بداية جزء البت الى يوم الجمعة.
    The Group has had discussions on all these matters with Ms. Carolyn McAskie, the newly appointed Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Operation in Burundi, before she left New York to assume her duties in Bujumbura. UN وكان الفريق قد أجرى مناقشات بشأن جميع هذه القضايا مع السيدة كارولين ماكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام التي عينت مؤخرا ورئيسة عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك قبل مغادرتها نيويورك لتتولى مهامها في بوجومبورا.
    My delegation has followed, and will continue to follow attentively, all these matters regarding the Security Council. UN لقد تابع وفد بلدي كل هذه الأمور المتعلقة بمجلس الأمن، وسيواصل متابعتها باهتمام.
    My family... they are innocent in all these matters. Open Subtitles عائلتي... إنهم بريئون من كل هذه الأمور,
    136. To ensure adequate and effective incorporation of all these matters in the National Health System together with a guarantee of equity and access by the population to adequate health care without discrimination of any kind, a catalogue of common services available under the system has been in use since 2006. UN 136- ولضمان الدمج الملائم والفعال لجميع هذه المسائل في نظام الصحة الوطني جنبا إلى جنب مع كفالة الإنصاف وحصول السكان على الرعاية الصحية الكافية دون تمييز من أي نوع، تتاح للاستخدام منذ عام 2006 قائمة بالخدمات المشتركة المتاحة بموجب النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more