"all those responsible for the" - Translation from English to Arabic

    • جميع المسؤولين عن
        
    • جميع اﻷشخاص المسؤولين عن
        
    • كل المسؤولين عن
        
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and brought to justice, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and held accountable, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري وآخرين، ومحاسبتهم عليه،
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and held accountable, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري وآخرين، ومحاسبتهم عليه،
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and brought to justice, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد لهوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    He reminded all those responsible for the violations of human rights of the affected population of their accountability. UN كما ذكر جميع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان المنكوبين بأنهم سيساءلون عن ذلك.
    To ensure an end to the current climate of impunity, all those responsible for the massive human rights abuses and violations of international humanitarian law must urgently be brought to justice. UN ولضمان إنهاء المناخ الحالي الذي يسود فيه الإفلات من العقاب، يجب تقديم كل المسؤولين عن الانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بسرعة إلى العدالة.
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and brought to justice, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد لهوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    Mindful of the demand of the Lebanese people that all those responsible for the terrorist bombing that killed former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and others be identified and brought to justice, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    Emphasizing the need to hold accountable all those responsible for the violations and abuses committed, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة،
    Emphasizing the need to hold accountable all those responsible for the violations and abuses committed, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة،
    Witness statements were being gathered to identify all those responsible for the incident, during which five police officers had been injured. UN ويتم حالياً تجميع بيانات الشهود بهدف تحديد هوية جميع المسؤولين عن الحادثة، والتي أصيب أثناءها خمسة من قوات الشرطة بجروح.
    If these reports were true, were all those responsible for the crimes prosecuted? While noting the State party's initiatives to combat violence, she wondered whether they were sufficient in a population of over 150 million, and whether the Government should not be more proactive in changing beliefs and behaviours to support fundamental rights. UN وإذا كانت هذه التقارير صادقة، فهل جرت محاكمة جميع المسؤولين عن تلك الجرائم؟ وفي معرض الإشارة إلى مبادرات الدولة الطرف لمكافحة العنف، سألت هل هي كافية في شعب يربو عدده على 150 مليون نسمة، وهل ينبغي ألا تكون الحكومة أكثر استباقية في تغيير المعتقدات وأشكال السلوك لدعم الحقوق الأساسية.
    But that is a fundamental principle that must be respected if we are to reassure the populations and strengthen their confidence that all those responsible for the genocide will be brought to justice. UN بيد أن هذا مبدأ أساسي ينبغي احترامه لطمأنة السكـــان وتقويــة ثقتهم بأن جميع المسؤولين عن جرائم اﻹبادة الجماعية سيقدمون إلى العدالة.
    This wording was echoed by the Lebanese authorities in our consultations, in which they expressed a preference for the tribunal to have personal jurisdiction over all those responsible for the death of Mr. Hariri and 22 others. UN وهذه الصيغة كررتها السلطات اللبنانية في مشاوراتنا، التي أعربت فيها تلك السلطات عن تفضيلها لامتلاك المحكمة اختصاصا شخصيا على جميع المسؤولين عن موت السيد الحريري و 22 شخصا آخرين.
    The Council expressed its readiness to consider positively any request for assistance from the Government of Lebanon with a view to bringing to justice all those responsible for the assassination. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر إيجابا في أي طلب تقدمه حكومة لبنان تلتمس فيه المساعدة لمحاكمة جميع المسؤولين عن عملية الاغتيال هذه.
    It is thus essential that all those responsible for the serious crimes committed in 1999 be held accountable, and that justice be done in the appropriate manner. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان أن يحاسب جميع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبوها في عام 1999، و تقول العدالة كلمتها فيهم على النحو السليم.
    - States' obligations extend to taking action promptly to deter, prosecute and punish all those responsible for the use of force against United Nations personnel. UN - تشمل التزامات الدول القيام على وجه السرعة باتخاذ الاجراءات اللازمة لردع جميع المسؤولين عن استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم.
    (c) States' obligations extend to taking action promptly to deter, prosecute and punish all those responsible for the use of force against United Nations personnel. UN - تشمل التزامات الدول القيام على وجه السرعة باتخاذ الاجراءات اللازمة لردع جميع المسؤولين عن استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم.
    It is incumbent upon the United Nations to ensure that Japan fully satisfies its obligation to seek out and prosecute all those responsible for the “comfort stations” who remain alive today and that other States similarly do all they can to assist in the capture and prosecution of offenders in other jurisdictions. UN ويقع على عاتق اﻷمم المتحدة ضمان أن تلبي اليابان بالكامل التزامها بالبحث عن جميع المسؤولين عن " مراكز المتعة " الباقين على قيد الحياة اليوم ومقاضاتهم، وأن تقوم الدول اﻷخرى بالمثل بعمل كل ما تستطيع عمله للمساعدة على القبض على المجرمين ومقاضاتهم في ولايات قضائية أخرى.
    6. Urges Member States and international and regional organizations to take all measures required for the protection of women and children from rape, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy in the conduct of armed conflict and to strengthen mechanisms to investigate and punish all those responsible for the perpetration of such crimes and to bring the perpetrators to justice; UN ٦ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والاقليمية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال من الاغتصاب والاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري في أثناء الصراعات المسلحة، وعلى تدعيم آليات التحري عن جميع اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب مثل هذه الجرائم ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more