"all times in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأوقات في
        
    • جميع اﻷوقات سلوكا
        
    • الدوام عند
        
    • طوال الوقت في
        
    Passes must be worn visibly at all times in the Conference Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Passes must be worn visibly at all times in the Convention Centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    The passes must be worn visibly at all times in the Center during the session. UN ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في المركز أثناء الدورة.
    Members of the Registry shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. UN يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    They shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants and shall not engage in any activity that is incompatible with the proper discharge of their duties with the United Nations. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    The communities still suffering from the catastrophic gas leak from a pesticide plant in Bhopal, India, provide stark reminders of the importance of having adequate safety measures in place at all times in facilities producing toxic chemicals. UN فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية.
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    Passes must be worn visibly at all times in the conference centre during the session. UN ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة.
    The Government cooperated closely with the Saami Parliament, which was represented at all times in the Norwegian delegation on the negotiations in the United Nations. UN وتعاونت الحكومة بشكل وثيق مع برلمان شعب السامي، الذي كان ممثلا في جميع الأوقات في الوفد النرويجي لدى المفاوضات التي جرت في الأمم المتحدة.
    The Committee trusts, however, that every effort will be made to ensure that adequate air response capability is maintained at all times in the performance of the Mission's mandate. UN إلا أن اللجنة تثق في أنه سيجري بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة.
    Since there are no roads or reliable means of transport, it is necessary to establish an alternative efficient and effective means of medical evacuation which must be available at all times in the area of operations. UN ونظراً لعدم وجود طرق أو وسائل نقل موثوقة، يجب إنشاء وسيلة بديلة تتسم بالكفاءة والفعالية للإجلاء الطبي تكون متاحة في جميع الأوقات في منطقة العمليات.
    In Mauritius we have been proactive at all times in combating the spread of HIV/AIDS. UN وفي موريشيوس ظللنا نعمل على نحو استباقي في جميع الأوقات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    With the increasing instability of security in most places in Afghanistan and the anticipated further expansion of the Mission into additional provinces, the presence of medical personnel at all times in each regional clinic for routine and emergency health care will be required. UN ومع تزايد حالة عدم الاستقرار الأمني في معظم الأماكن في أفغانستان، وتوقع زيادة توسع البعثة في مقاطعات إضافية، سيكون من المطلوب تواجد العاملين الطبيين في جميع الأوقات في كل عيادة إقليمية لتقديم الرعاية الصحية العادية والطارئة.
    The Committee works at all times in the strictest confidentiality and submits confidential reports to the Executive Board containing appropriate information relevant to the communications examined (ibid., paras. 14 (c) and 15). UN 72- وتعمل اللجنة في جميع الأوقات في كنف السرية التامة وتقدم تقارير سرية إلى المجلس التنفيذي تتضمن معلومات مناسبة تتصل بالبلاغات التي فحصتها (المرجع نفسه، الفقرة 14(ج)، والفقرة 15).
    The Parties shall guarantee UNAMID unimpeded freedom of movement in all areas and at all times in Darfur in the exercise of its mandate. UN 346 - تضمن الأطراف حرية اليوناميد غير المُـعوَّقـة في الانتقال في كافة المناطق وفي جميع الأوقات في دارفور، ممارسة لتفويضها.
    38. The Special Rapporteur urges the Government to abolish the special courts, and ensure that the rule of law is respected everywhere and at all times in Iraq, in accordance with Iraq's freely undertaken obligation under international human rights instruments. UN 38 - ويحث المقرر الخاص الحكومة على إلغاء المحاكم الخاصة، وعلى كفالة احترام حكم القانون في كل مكان وفي جميع الأوقات في العراق، وفقا لالتزام العراق الذي تعهدت به بحرية بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee trusts, however, that every effort will be made to ensure that adequate air response capability is maintained at all times in the performance of the Mission's mandate (para. 43) UN إلا أن اللجنة تأمل ببذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة. (الفقرة 43)
    They shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants and shall not engage in any activity that is incompatible with the proper discharge of their duties with the United Nations. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    Regulation 1.4: Members of the Secretariat shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. UN البند ١/٤: يسلك موظفو اﻷمانة العامة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    They shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants and shall not engage in any activity that is incompatible with the proper discharge of their duties with the United Nations. UN وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة.
    UNEP should seek to maintain its neutrality at all times in developing and implementing capacity building activities. UN `7` ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسعى إلى الحفاظ على حياديته على الدوام عند تطوير وتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Keep a hand on the phone at all times, in case you don't hear it ring. Open Subtitles لا أحد آخر ضع يديك على الهاتف طوال الوقت في حال لم تسمعه يرن فهو مضبوط على الإهتزاز أيضًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more