"all within" - Translation from English to Arabic

    • كل ما في
        
    • وكل ذلك في
        
    • جميعها في
        
    • للجميع في
        
    • كل ذلك ضمن
        
    • بكل ما في
        
    • وذلك كله في
        
    • كلها خلال
        
    • كلها في
        
    • الجميع ضمن
        
    • كلها ضمن
        
    • كلّ ضمن
        
    • الجميع في إطار
        
    • وجميعهم على
        
    The Government has done all within its power to address the situation and has appealed for international assistance. UN ولقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمعالجة الوضع، فوجهت نداء طلباً للمساعدة الدولية.
    I therefore urge Member States to do all within their power to ensure the apprehension of those fugitives as a matter of urgency. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    As allies of those countries, we will do all within our capacity to contribute. UN وإننا، باعتبارنا حلفاء لتلك البلدان، سنبذل كل ما في طاقتنا للمساهمة.
    It provides an established infrastructure for identifying and investing in activities that reduce or remove greenhouse gas (GHG) emissions, for assessing the quality and quantity of the mitigation outcomes of those activities and for issuing, trading and accounting for units corresponding to those outcomes, all within a system of emission caps. UN ويتيح التنفيذ المشترك هياكل أساسية مكرسة لتحديد الأنشطة التي تخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو تزيلها والاستثمار في هذه الأنشطة، وتقييم نوعية وكمية نتائج التخفيف المتأتية من هذه الأنشطة، وإصدار الوحدات المعادلة لهذه النتائج والاتجار بها وحسابها، وكل ذلك في إطار نظام قائم على حدود قصوى للانبعاثات.
    In the existing system 62 marine areas have been identified, all within the territorial seas of the Baltic Sea States. UN ويحدد النظام الحالي ٦٢ منطقة بحرية تقع جميعها في المياه اﻹقليمية للدول المطلة على بحر البلطيق.
    Access to basic services for all within the context of sustainable human settlements UN توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    all within the two-mile radius of the central point. Open Subtitles كل ذلك ضمن دائرة نصف قطرها ثلاثة كيلومترات من نقطة مركزية.
    India will continue to do all within its capacities to assist Palestine in its endeavours in capacity- and institution-building. UN وستواصل الهند القيام بكل ما في وسعها لمساعدة فلسطين في مساعيها لبناء القدرة والمؤسسات.
    The international community must do all within its power to ensure that justice is done to the people of Liberia. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه لضمان إنصاف شعب ليبيريا.
    Additionally, I continue my call to all States to do all within their power to ensure the arrest of these fugitives immediately. UN وأشفع حديثي بتوجيه نداء إلى جميع الدول أدعوها فيه إلى بذل كل ما في وسعها كيما تكفل اعتقالهم فورا.
    Therefore, Mr. Minister, please undertake all within your power to prevent any kind of irresponsible and unlawful behaviour and see to it that those responsible be appropriately punished. UN ولذلك، أرجو، ياسيادة الوزير، أن تبذلوا كل ما في وسعكم لمنع أي تصرف غير مسؤول وغير مشروع، وأن تضمنوا إنزال العقاب المناسب بالمسؤولين عن ذلك.
    I was lucky enough to meet my husband, get married and get pregnant all within the space of a year. Open Subtitles كنت محظوظا بما فيه الكفاية لتلبية زوجي، الزواج والحصول على الحوامل كل ما في الفضاء لمدة عام. وهذا هو عندما كل شيء تغير.
    Similarly, we appeal to the people and humanitarian organizations of all countries to do all within their power to support humanitarian aid to the victims of this senseless conflict, to which no end is in sight. UN وإننا نناشد، بالمثل، الشعوب والمنظمات الانسانية في جميع البلدان أداء كل ما في وسعها لدعم المعونة الانسانية المقدمة إلى ضحايا هذا النزاع الجنوني الذي لا تلوح في اﻷفق نهاية له.
    The Federal Republic of Yugoslavia did all within its powers to have the Serbs in Bosnia and Herzegovina accept the Vance-Owen plan. UN وبذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس - أوون.
    In spite of the numerous difficulties and challenges with which it is faced, Saint Lucia maintains its commitment to the realization of the MDGs by 2015 and will do all within its means to attain that objective, even as new difficulties arise. UN وعلى الرغم من العديد من الصعوبات والتحديات التي تواجهها سانت لوسيا، فلا تزال ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وستبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك الهدف، حتى وإن برزت صعوبات جديدة.
    We shall stimulate the institutional environment necessary to facilitate the efficient functioning of the market through competition without privileges and the competitiveness of enterprises, all within the framework of absolute respect for labour law. UN وسوف نحفز البيئة المؤسسية اللازمة لتيسير الكفاءة في أداء السوق، من خلال المنافسة دون امتيازات ومنافسة للمشاريع، وكل ذلك في إطار الاحترام المطلق لقانون العمل.
    Moreover, it has developed civil security schemes and measures that are effective and respectful of human rights, all within a context of transparency in administrative management and a head-on campaign against corruption and extreme poverty. UN وفضلا عن ذلك، فقد طوّرت الحكومة مشروعات أمنية مدنية وتدابير فعالة تحترم حقوق الإنسان، وكل ذلك في سياق من الشفافية في الإدارة السياسية وحملة مباشرة على الفساد والفقر المدقع.
    It was three kills, and it was in the same town, all within the last month. Open Subtitles لقد كانت ثلاثة حوادث كلها كانت في البلدة نفسها و جميعها في الشهر الماضي
    Resolution 20/5: Access to basic services for all within the context of sustainable human settlements UN القرار 20/5: توفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    5. The Executive Director spoke in great detail about the future direction of UNICEF, with its continued emphasis on concrete goals and targets and ever-increasing emphasis on protection issues, all within the framework of the two Conventions. UN ٥ - وأسهبت المديرة التنفيذية في الحديث عن تفاصيل التوجه المقبل لليونيسيف، وعن استمرار تركيزها على تحقيق أهداف ملموسة وبلوغ غايات محددة، وزيادة التأكيد باستمرار على قضايا الحماية، كل ذلك ضمن إطار الاتفاقيتين.
    EU therefore also urges the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina to do all within their power to assist in resolving the impasse that exists as a result of non-cooperation by the Croat side. UN ولذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا سلطات اتحاد البوسنة والهرسك على أن تساعد، بكل ما في وسعها في حل المأزق القائم نتيجة عدم تعاون الجانب الكرواتي.
    Responding to demands for its services the Organization urgently needs to adapt its delivery mechanisms and manage larger programmes more effectively, all within the context of zero-real growth budgets. UN واستجابة المنظمة للطلبات المتزايدة على خدماتها تتطلب منها العمل بشكل عاجل على تكييف آلياتها لتنفيذ وإدارة برامج أكبر بمزيد من الفعالية، وذلك كله في إطار ميزانيات النمو الحقيقي الصفري.
    all within the same hour, based on the bruising. Open Subtitles كلها خلال نفس الساعة مستنداً على الكدمات
    These are all within a couple miles of Griffith Park. Open Subtitles هذه كلها في حيز بضعة كيلومترات من متنزه جريفيث.
    That dialogue is an essential first step in establishing clear and pragmatic coordination objectives that are shared by all within a common, consensus-based framework such as the Convention. UN وهذا الحوار هو خطوة أولى أساسية في سبيل تحديد أهداف واضحة وعملية للتنسيق يتفق عليها الجميع ضمن إطار مشترك وتوافقي مثل الاتفاقية.
    all within Manrique, the same three-block vicinity here. Open Subtitles كلها ضمن مانريكي في هذه المربعات السكنية الثلاثة
    I do have three other grave desecrations, all within the last six months. Open Subtitles أنا عندي ثلاثة آخر التدنيس الخطير، كلّ ضمن الشهور الستّة الأخيرة.
    The elaboration of new rules of international law with universal scope should occur, not within a restricted circle, but with the participation of all, within the United Nations General Assembly, or through other normal diplomatic mechanisms. UN ووضع أحكام جديدة من أحكام القانون الدولي، ذات نطاق عالمي، يجب ألا يحدث في دائرة محدودة، بل بمشاركة الجميع في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة أو من خلال الآليات الدبلوماسية العادية.
    All with the same mystery illness, all within 30 miles of DC. Open Subtitles جميعهم مصابين بنفس المرض الغامض وجميعهم على بعد 30 ميل من العاصمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more