"all women and children" - Translation from English to Arabic

    • جميع النساء والأطفال
        
    • كل النساء والأطفال
        
    • لجميع النساء والأطفال
        
    • الإدماج المنهجي للنساء والأطفال
        
    Official figures confirmed that 54 men had been rescued, 74 persons had disappeared and all women and children had died. UN وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال.
    Measures to prevent and reduce violence against all women and children, and to hold perpetrators accountable, include the Criminal Code, PT civil family violence prevention legislation, and the Family Homes on Reserve and Matrimonial Interests or Rights Act. UN وتشمل التدابير الرامية إلى منع العنف ضد جميع النساء والأطفال والحد منه وملاحقة المذنبين القانون الجنائي والقانون المدني لمكافحة العنف الأسري على صعيد المقاطعات والأقاليم، وقانون البيوت العائلية في المحميات والمصالح أو الحقوق الزوجية.
    In the context of demobilization, disarmament and reintegration processes, due consideration should be given to the establishment of protection mechanisms for civilians, particularly women and children, in close proximity to cantonment sites and the stringent requirement that armed forces and groups immediately identify and release all women and children in their ranks. UN وفي سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى إنشاء آليات لحماية المدنيين لا سيما النساء والأطفال بالقرب من مواقع الإيواء المؤقت، وثمة شرط صارم يتمثل في أن تحدد القوات والجماعات المسلحة جميع النساء والأطفال الموجودين في صفوفها وأن تقوم بتسريحهم على الفور.
    all women and children together. Open Subtitles كل النساء والأطفال مع بعضهم
    14. In the area of health, UNICEF programmes aim to promote the right to access to quality health services for all women and children. UN 14 - في المجال الصحي، تهدف برامج اليونيسيف إلى كفالة الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة بالنسبة لجميع النساء والأطفال.
    136. The Special Committee stresses the importance of ensuring that all women and children associated with armed forces and groups are systematically included in disarmament, demobilization and reintegration processes, taking into account their specific needs and rights, especially those of girls, with a particular emphasis on reintegration and education. UN 136 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية كفالة إشراك جميع النساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة بصورة منهجية في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، آخذة في الحسبان احتياجاتهم وحقوقهم الخاصة، ولا سيما احتياجات الفتيات وحقوقهن، مع التأكيد بوجه خاص على إعادة إدماجهم وتعليمهم.
    103. The Special Committee stresses the importance of ensuring that all women and children associated with armed forces and groups are systematically included in disarmament, demobilization and reintegration programmes, taking into account their specific needs and rights, especially those of girls, with a particular emphasis on reintegration and education. UN 103 - وتشدّد اللجنة الخاصة على أهمية كفالة أن تشمل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بشكل منهجي، جميع النساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلّحة، مع مراعاة الاحتياجات والحقوق الخاصة بهم تحديدا، ولا سيما تلك المتعلقة بالفتيات، والتركيز بشكل خاص على إعادة الإدماج والتعليم.
    When the Special Rapporteur inquired into the lack of women's prisons, the Minister of Justice explained that, in 1995, President Aristide had provisionally separated all women and children prisoners in Fort National, with a view to building a women's prison. UN وعندما سألت المقررة الخاصة عن أسباب عدم وجود سجون للنساء، أوضح وزير العدل أن الرئيس أريستيد أمر في عام 1995 بأن يفصل بصفة مؤقتة جميع النساء والأطفال المسجونين في سجن فور ناسيونال ريثما يتم بناء سجن للنساء.
    LRA has since begun to assemble in the Ri-Kwangba and Owiny Ki-Bul camps at the border with southern Sudan, and has agreed to release all women and children present in the group. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ جيش الرب تجميع قواته في معسكري ري - كوانغبا وأويني كي - بول على الحدود مع السودان، ووافق على إخلاء سبيل جميع النساء والأطفال الموجودين ضمن هذه المجموعة.
    31. Halting the spread of the HIV epidemic among all women and children by 2015 remains a major public health and human rights challenge. UN 31 - لا يزال إيقاف انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين جميع النساء والأطفال بحلول عام 2015 يمثل تحديا رئيسيا في مجال الصحة العامة وحقوق الإنسان.
    The South African Human Rights Commission and the Women's Legal Trust were permitted direct access to the Court in the third case which was brought in the public interest, and as a class action on behalf of all women and children prevented from inheriting by reason of the impugned provisions and the rule of male primogeniture. UN وقد سُمح للجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان والأمانة القانونية للمرأة بحضور المحاكمة في القضية الثالثة التي أثارت اهتمام الرأي العام، باعتبارها دعوة جماعية نيابة عن جميع النساء والأطفال المحرومين من الميراث بسبب الأحكام المطعون فيها وقاعدة أكبر الأبناء الذكور.
    9. Urges parliaments to introduce or amend legislation to guarantee equal access to health services for all women and children without discrimination, and to provide free essential health services for all pregnant women and children; UN 9 - تحث البرلمانات على سن أو تعديل تشريعات تضمن المساواة في حصول جميع النساء والأطفال على الخدمات الصحية دون تمييز، وعلى العمل على توفير الخدمات الصحية الأساسية مجانا لجميع النساء الحوامل والأطفال؛
    136. The Special Committee stresses the importance of ensuring that all women and children associated with armed forces and groups are systematically included in disarmament, demobilization and reintegration processes, taking into account their specific needs and rights, especially those of girls, with a particular emphasis on reintegration and education. UN 136 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية كفالة إشراك جميع النساء والأطفال المرتبطين بالقوات وبالجماعات المسلحة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع مراعاة احتياجاتهم وحقوقهم الخاصة، ولا سيما احتياجات الفتيات وحقوقهن، ومع التركيز بوجه خاص على إعادة إدماجهم وتعليمهم.
    94. A former ADF soldier and Ugandan intelligence sources told the Group that Mukulu required all women and children present in ADF camps, both dependants of ADF soldiers and recruits, to receive military training. UN 94 - وعلم الفريق من جندي سابق في التحالف ومصادرُ استخباراتية أوغندية أن موكولو فرض على جميع النساء والأطفال الموجودين في معسكرات التحالف، سواء كانوا من مُعالي جنود التحالف أو مجندين، تلقي التدريب العسكري.
    The opposition groups in question initially put forth stringent conditions, including that (i) Syrian forces immediately cease shelling in Aleppo; (ii) the situation in the Aleppo Central Prison be resolved; (iii) humanitarian assistance be delivered to Homs and Rif Dimashq; (iv) all women and children be released from detention; and (v) Government forces withdraw from Nubul and Zahra. UN واشترطت الجماعات المعارضة المعنية في البداية شروطاً صارمة، تشمل ما يلي: ' 1` أن توقف القوات السورية على الفور عمليات القصف المدفعي في حلب؛ ' 2` أن تُحَل تُسوّى مشكلة الأوضاع في سجن حلب المركزي؛ ' 3` أن يجري إيصال المساعدات الإنسانية إلى حمص وريف دمشق؛ ' 4` أن يُطلَق سراح جميع النساء والأطفال المحتجزين؛ ' 5` أن تنسحب القوات الحكومية من بلدتي نُبل والزهراء.
    (b) LRA must immediately release all women and children held against their will to the United Nations and partners, as called for in the Agreement on Disarmament, Demobilization and Reintegration of February 2008. UN (ب) يجب على جيش الرب للمقاومة أن يفرج فورا عن جميع النساء والأطفال المحتجزين رغم إرادتهم ويسلمهم إلى الأمم المتحدة والشركاء، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المؤرخ شباط/فبراير 2008.
    Weekly meetings (on average) to advise on the development of an operational plan for the disarmament and disbanding of militias, to coordinate demobilization activities for children associated with combatants and for the priority processing of all women and children under 6 months of age from the cantonment sites to demobilization camps UN عقد اجتماعات أسبوعية (في المتوسط) للتشاور من أجل استحداث خطة عملية لنـزع السلاح وحل المليشيات، ولتنسيق أنشطة تسريح الأطفال المرتبطين بالمحاربين السابقين ومن أجل تحويل جميع النساء والأطفال الذين تقل أعمارهم عن ستة أشهر حسب الأسبقية من منطقة الإيواء إلى معسكرات التسريح
    3. The Commission strongly urged all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who had been taken hostage. UN 3 - وحثت اللجنة بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال ممن أخذوا رهائن.
    4. Strongly urges all parties to armed conflicts to respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflict and to take all necessary measures for the protection of the civilian population as such, and to release immediately all women and children who have been taken hostage; UN 4 - تحث بقوة جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الاحترام التام لقواعد القانون الإنساني الدولي في الصراعات المسلحة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، والإفراج الفوري عن كل النساء والأطفال الذين أُخذوا رهائن؛
    64. IFRC offered a comprehensive package of essential health to all women and children in need, the aim being to enable displaced persons and others living in a state of extreme vulnerability to live in dignity. UN 64 - ويقدِّم الاتحاد الدولي مجموعة شاملة من تدابير الصحة الجوهرية لجميع النساء والأطفال المحتاجين بهدف تمكين إتاحة الحياة الكريمة للمشردين وغيرهم ممن يعيشون في حالات الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more