"all women of" - Translation from English to Arabic

    • جميع النساء
        
    • لجميع النساء
        
    • كل نساء
        
    • جميع نساء
        
    • لجميع نساء
        
    This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    Also, the percentage of need satisfied is lower among adolescents than among all women of reproductive age. UN كما أن النسبة المئوية للاحتياجات الملباة أقل بين المراهقات منها بين جميع النساء في سن الإنجاب.
    The aim was to promote awareness among all women of their economic, human, social, cultural and political rights. UN والهدف هو تعزيز الوعي بين جميع النساء بحقوقهن الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Many women had not taken advantage of the extensive free prenatal care that was available to all women of Slovenia. UN ولم تستفد كثير من النساء من الرعاية المستفيضة المقدمة في فترة ما قبل الولادة والمتاحة لجميع النساء في سلوفينيا.
    Continuing Education or opportunity for life-long education must be provided for all women of Samoa. UN ويجب توفير فرصة مواصلة التعليم أو فرصة التعليم مدى الحياة لجميع النساء في ساموا.
    He is a weirdo and she is an object, like all women of the 1800s. Open Subtitles هو غريب الاطوار وهي موضوعية، مثل كل نساء القرن الثامن عشر
    Although the situation is less alarming in Quebec than in other parts of Canada, the Government has made this a priority in its Action Plan 2000-2003: Equality for all women of Quebec. UN ورغم أن الحالة أقل خطورة في كيبيك منها في مكان آخر، فإن الحكومة قد أعطتها الأولوية في برنامج عملها للفترة 2002-2003 " المساواة بين جميع نساء كيبيك " .
    all women of child-bearing age are required to be tested for STDs and all pregnant women undergo screening. UN ويلزم فحص جميع النساء اللائي في سن الإنجاب للتأكد من خلوهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بينما يجري الكشف على جميع النساء الحوامل.
    It works to strengthen the bonds of peace by promoting better understanding and fostering friendship among all women of the Pacific and South-East Asia, as well as to initiate and promote cooperation among the women of those regions for the study and improvement of social, economic and cultural conditions. UN وهي تعمل من أجل تعزيز أواصر السلام عن طريق الترويج من أجل تحقيق تفاهم أفضل وتعزيز الصداقة بين جميع النساء في المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا، فضلا عن بدء التعاون بين النساء وتعزيزه في تلك المناطق، من أجل دراسة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وتحسينها.
    An incisive series of reports published in 2008 by the Lancet, Maternal and Child Nutrition, issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the centre of the new development goals. UN وهناك سلسلة تقارير حاسمة نشرتها مجلة لانست في عام 2008 بشأن تغذية الأم والطفل، وترد فيها مناشدة عاجلة للحكومات أن تجعل التغذية في أول 000 1 يوم من الحياة، بالنسبة إلى جميع النساء اللاتي في سن الحمل، محورا للأهداف الإنمائية الجديدة.
    According to the IARC, worldwide, more than 100 million women‹about 10% of all women of reproductive age currently use combined hormonal contraceptives. UN وطبقا للوكالة الدولية لبحوث السرطان، يستخدم أكثر من 100 مليون امرأة على الصعيد العالمي، أي حوالي 10 في المائة من جميع النساء في سن الإنجاب، وسائل منع الحمل المكونة من مزيج من الهرمونات.
    Cuba welcomes the creation of UN Women, which was a historic step forward towards achieving gender equality and empowering all women of the world. UN ترحب كوبا بإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة الذي كان خطوة تاريخية إلى الأمام نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء في العالم.
    Efforts were being made, with the help of the media, to inform all women of their rights and responsibilities and to promote a positive image of women and gender equality both in public and private life. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    UNHCR also began a comprehensive mapping exercise to assess the needs and gaps in providing sanitary materials to all women of concern. UN كما بادرت المفوضية إلى إجراء مسح شامل لتقييم الاحتياجات والثغرات فيما يتعلق بتقديم المستلزمات الصحية إلى جميع النساء اللائي تُعنى بهم المفوضية.
    According to those data, 61 per cent of all women of reproductive age who are married or in union are using contraception. UN ووفقا لهذه البيانات فإن نسبة 61 في المائة من جميع النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج يستخدمن وسائل منع الحمل.
    It included the reproductive health needs of men and of adolescents and involved extending services to all women of reproductive age as well as to those beyond reproductive age who might require care for the after-effects of illnesses associated with their child-bearing years. UN وأورد الاستكمال الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للرجال وللمراهقين وتضمن تقديم الخدمات الى جميع النساء اللائي في سن اﻹنجاب وكذلك لمن تجاوزن سن اﻹنجاب وقد يكن بحاجة لمعالجة اﻵثار اللاحقة لﻷمراض المرتبطة بسنوات إنجابهن لﻷطفال.
    Prevention and management of pre-eclampsia and eclampsia, should be ensured for all women of reproductive age to benefit their health and ensure healthy foetal and infant development. UN وينبغي ضمان الوقاية من الارتعاج الحملي ومقدماته ومعالجتهما على نحو مفيد صحياً لجميع النساء في سن الإنجاب ويكفل نمواً صحياً للجنين والرضيع.
    The goal is to bring closer the health delivery services to the rural communities, improve the quality of reproductive health for all Sierra Leoneans, reduce maternal and neonatal morbidity and mortality rates and to reduce the level of unwanted pregnancies in all women of reproductive age. UN ويكمن الهدف في تقريب الخدمات الصحية من المجتمعات المحلية الريفية، وتحسين نوعية الصحة الإنجابية لجميع سكان سيراليون، وخفض معدلات اعتلال النوافس والمواليد والتقليل من حالات الحمل غير المرغوب فيه بالنسبة لجميع النساء في سن الإنجاب.
    In a new and incisive series published by The Lancet on maternal and child nutrition, an urgent plea is made to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the centre of the new development goals. UN وفي سياق مجموعة مقالات جديدة وحاسمة منشورة في مجلة " لانست " بشأن تغذية الأم والطفل ترد مناشدة عاجلة للحكومات كي ما تجعل التغذية خلال الأيام الألف الأولى من الحياة بالنسبة لجميع النساء في سن الحمل محوراً للأهداف الإنمائية الجديدة.
    My friends, we must ensure that all that lives behind us is the story of the success of this critical fourteenth session of INSTRAW and the message of hope that we must bring to all women of the world. UN يا أصدقائي، إن علينا أن نتكفل بجعل كل ما يبقى بعدنا قصة تروي نجاح هذه الدورة الرابعة عشرة الحاسمة للمعهد، ورسالة أمل يجب أن نبلغها إلى كل نساء العالم.
    The entity will be relevant and truly universal only if its activities successfully provide support and assistance to all women of the world, in developing and developed countries; women from all regions and corners of the world, including those suffering in armed conflicts and under foreign occupation. UN ستكون الهيئة مهمة وعالمية بحق فقط إذا قدمت أنشطتها الدعم والمساعدة بنجاح إلى جميع نساء العالم لدى الدول المتقدمة النمو والنامية؛ والنساء من جميع أقاليم وأنحاء العالم، بما فيهن اللاتي يعانين من الصراعات المسلحة والخاضعات للاحتلال الأجنبي.
    All formal and non formal education providers must be encouraged to create life long education opportunities for all women of Samoa, particularly in the rural areas. UN يجب تشجيع جميع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي لإيجاد فرص تعليمية تستمر مدى الحياة لجميع نساء ساموا، لا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more